A band that breaks the J-pop prejudice!

Japanese Lyrics & English Translation
これから歌う曲の内容は僕の頭の中のこと
[Korekara utau kyoku no naiyō wa boku no atama no naka no koto]
The content of the song I’m about to sing is in my head
코레카라 우타우 쿄쿠노 나이요-와 보쿠노 아타마노 나카노 코토
主演はもちろん君で
[Shuen wa mochiron kimi de]
Of course, you are the protagonist
슈엔와 모치롱 키미데
僕は助演で監督でカメラマン
[Boku wa joen de kantoku de kameraman]
I’m a supporter, a director and a cameraman
보쿠와 죠엔데 칸토쿠데 카메라망
目の奥にあるフィルムで作る映画の話さ Ah
[Me no oku ni aru firumu de tsukuru eiga no hanashi sa Ah]
The story of a movie made from the film in my eyes Ah
메노 오쿠니아루 휘루무데 츠쿠루 에-가노 하나시사 Ah
くだらないなと笑ったんなら掴みはそれで万事OK!
[Kudaranai na to waratta n’nara tsukami wa sore de banji OK!]
If you laughed that it was dull, then your grasp is totally OK!
쿠다라나이나토 와랏탄나라 츠카미와 소레데 반지 OK!
呆れていないでちょっと待って
[Akirete inaide chottomatte]
Don’t be taken absurd, wait a minute
아키레테-나이데 춋토맛테
きっと気に入ってもらえると思うな
[Kitto kiniitte moraeru to omou na]
I think you will very like it
킷토 키니잇테 모라에루토 오모우나
ここまでのダイジェストを少しだけ見せるよ
[Koko made no daijesuto o sukoshidake miseru yo]
I’ll show you a little digest so far
코코마데노 다이제스토오 스코시다케 미세루요
初めて喧嘩した夜の涙
[Hajimete kenkashita yoru no namida]
Tears of the night when we quarreled for the first time
하지메테 켕카시타 요루노 나미다
個人的に胸が痛むけれど
[Kojin-teki ni munegaitamu keredo]
Though I personally hurt in my heart
코진테키니 무네가 이타무케레도
そのまま見続けよう
[Sonomama mi tsudzukeyou]
Let’s keep watching in this way
소노마마 미츠즈케요-
ごめんねと言って仲直りして手を握って…
[Gomen ne to itte nakanaori shite te o nigitte…]
Saying I’m sorry, reconcile and hold my hand …
고멘네토 잇테 나카나오리시테 테오 니깃테…
ほら、ここで君が笑うシーンが見どころなんだからさ Ah
[Hora, koko de kimi ga warau shīn ga midokorona ndakara sa Ah]
You see, the scene where you laugh is the highlight here Ah
호라、코코데 키미가 와라우신-가 미도코로 난다카라사 Ah
写真にも映せやしないとても些細なその仕草に
[Shashin ni mo utsuseyashinai totemo sasaina sono shigusa ni]
For a very trivial gesture that does not appear in the photo
샤신니모 우츠세야시나이 토테모 사사이나 소노 시구사니
どんな暗いストーリーも覆す瞬間が溢れてる
[Don’na kurai sutōrī mo kutsugaesu shunkan ga afure teru]
Moments are overflowing to overturn any dark story
돈나 쿠라이 스토-리-모 쿠츠가에스 슌칸가 아후레테루
どれかひとつを切り取って
[Dore ka hitotsu o kiritotte]
Cut out any of them
도레카 히토츠오 키리톳테
サムネイルにしようとりあえず今の所は
[Samuneiru ni shiyou toriaezu ima no tokoro wa]
Let’s make it a thumbnail For now
사무네이루니 시요- 토리아에즈 이마노 토코로와
きっと10年後くらいにはキャストが増えたりもするんだろう
[Kitto 10-nen-go kurai ni wa kyasuto ga fue tari mo suru ndarou]
I’m sure there will be more casts in about 10 years.
킷토 쥬-넨고 쿠라이니와 캬스토가 후에타리모 스룬다로-
今でも余裕なんてないのにこんな安月給じゃもうキャパオーバー!
[Ima demo yoyū nante nainoni kon’na yasu gekkyū ja mō kyapaōbā!]
Even now I can’t afford it, but with such a low monthly salary, I’m already overcapacity!
이마데모 요유-난테 나이노니 콘나 야스켓큐-쟈 모- 캽파오-바-!
きっと情けないところも山ほど見せるだろう
[Kitto nasakenai tokoro mo yamahodo miserudarou]
I’m sure a pitiful point looks as big as a mountain.
킷토 나사케나이 토코로모 야마호도 미세루다로-

苗字がひとつになった日も
[Myōji ga hitotsu ni natta hi mo]
Even on the day when the last name became unpopular
묘-지가 히토츠니 낫타히모
何ひとつ代わり映えのない日も
[Nan hitotsu kawaribae no nai hi movolume_up]
Even on days when nothing looks like changed better
나니히토츠 카와리바에노 나이히모
愛しい日々尊い日々
[Itoshī hibi tōtoi hibi]
Lovely days precious days
이토시-히비 토-토이 히비
逃さないように忘れないように焼き付けていくよ
[Nogasanai yō ni wasurenai yō ni yakitsukete iku yo]
I’ll engrave it in my mind, so I don’t miss and forget it
노가사나이요-니 와스레나이요-니 야키츠케테 이쿠요
今、目を細めて恥じらいあって永遠を願った僕たちを
[Ima,-me o hosomete hajirai atte eien o negatta bokutachi o]
Now, we squint and shy and wish for eternity
이마、메오 호소메테 하지라이앗테 토와오 네갓타 보쿠타치오
すれ違いや憂鬱な展開が引き裂こうとしたその時には
[Surechigai ya yūutsuna tenkai ga hikisakou to shita sono tokiniha]
When the missing and melancholy developments are about to break
스레치가이야 유-우츠나 텐카이가 히키사코-토시타 소노 토키니와
僕がうるさいくらいの声量でこの歌何度も歌うよ
[Boku ga urusai kurai no seiryō de kono uta nando mo utau yo]
I will sing this song many times with a loud voice
보쿠가 우루사이쿠라이노 세이료-데 코노우타 난도모 우타우요
だからどうかそばにいて
[Boku ga urusai kurai no seiryō de kono uta nando mo utau yo]
So please stay by my side
다카라 도-카 소바니이테
エンドロールなんてもん作りたくもないから
[Endorōru nante mon tsukuritaku mo naikara]
I don’t want to make something like a closing credit
엔도로-루난테몽 츠쿠리타쿠모 나이카라
クランクアップがいつなのか僕らには決められない
[Kuranku appu ga itsuna no ka bokura ni wa kimerarenai]
We can’t decide when to crank up
쿠랑크압푸가 이츠나노카 보쿠라니와 키메라레나이
だから風に吹かれていこう
[Dakara kazenifukarete ikou]
So let’s let it go by nature
다카라 카제니 후카레테이코-
フィルムは用意したよ
[Firumu wa yōi shita yo]
I prepared the film
휘루무와 요-이 시타요
一生分の長さを ざっと115万キロ
[Isshō-bun no naga-sa o zatto 115 man-kiro]
Roughly let’s make it 1.15 million kilometers long for a lifetime
잇쇼-분노 나가사오 잣토 햐쿠쥬-고만-키로
ほら、ここで君が笑うシーンが見どころなんだからさ Ah
[Hora, koko de kimi ga warau shīn ga midokorona ndakara sa Ah]
You see, the scene where you laugh is the highlight here Ah
호라、코코데 키미가 와라우신-가 미도코로 난다카라사 Ah
写真にも映せやしないとても些細なその仕草に
[Shashin ni mo utsuseyashinai totemo sasaina sono shigusa ni]
For a very trivial gesture that does not appear in the photo
샤신니모 우츠세야시나이 토테모 사사이나 소노 시구사니
どんな暗いストーリーも覆す瞬間が溢れてる
[Don’na kurai sutōrī mo kutsugaesu shunkan ga afure teru]
Moments are overflowing to overturn any dark story
돈나 쿠라이 스토-리-모 쿠츠가에스 슌칸가 아후레테루
どれかひとつを切り取って
[Dore ka hitotsu o kiritotte]
Cut out any of them
도레카 히토츠오 키리톳테
サムネイルにしよう
[Samuneiru ni shiyou]
Let’s make a thumbnail
사무네이루니 시요-
さあ、これから生まれる名場面を探しにいこうよ
[Sā, korekara umareru mei bamen o sagashi ni ikou yo]
Now, let’s go find the best scene to be born
사-、코레카라 우마레루 메이바멘오 사가시니 이코-요
酸いも甘いも寄り添って
[Suimoamaimo yorisotte]
Sour and sweet taste close together
스이모 아마이모 요리솟테
一緒に味わおうフィルムがなくなるまで
[Issho ni ajiwaou firumu ga nakunaru made]
Let’s taste it together until we run out of the film
잇쇼니 아지와오- 휘루무가 나쿠나루마데
撮影を続けようこの命ある限り
[Satsuei o tsudzukeyou kono inochiarukagiri]
Let’s continue shooting as long as this life
사츠에-오 츠즈케요- 코노 이노치 아루카기리

Story of J-pop