Monday, May 29, 2023
spot_img
Home7080 You, who I met by chance / Koo Chang-mo

[K-pop] You, who I met by chance / Koo Chang-mo

“7080 Songs of Great Ages, Great Youth!”

100 Years of K-pop Waiting for Translation
송골매 – ‘어쩌다 마주친 그대’ (1982년 KBS 가요대상) | Song Gol Mae(Falcon) – ‘a chance encounter’ (Again 가요톱10 : KBS KPOP Classic)
Korean Lyrics & English Trans.
  • 어쩌다 마주친 그대 모습에
    [eo·jjeo·da / ma·ju·chin / geu·dae / mo·seub·e]
    to the sight of you who I met by chance
  • 내 마음을 빼앗겨 버렸네
    [nae / ma·eum·eul / ppae·as·gyeo / beo·lyeoss·ne]
    I’ve lost my heart
  • 어쩌다 마주친 그대 두 눈이
    [eo·jjeo·da / ma·ju·chin / geu·dae / du / nun·i]
    Your two eyes that I met by chance
  • 내 마음을 사로잡아 버렸네
    [nae / ma·eum·eul / sa·lo·jab·a / beo·lyeoss·ne]
    captivated my heart
  • 그대에게 할 말이 있는데 왜 이리 용기가 없을까
    [geu·dae·e·ge / hal / mal·i / iss·neun·de / wae / i·li / yong·gi·ga / eobs·eul·kka]
    I have something to tell you, but why do I not have the courage
  • 말을 하고 싶지만 자신이 없어 내 가슴만 두근두근
    [mal·eul / ha·go / sip·ji·man / ja·sin·i / eobs·eo / nae ga·seum·man / du·geun·du·geun]
    I want to say it, but I’m not confident, only my heart is pounding
  • 답답한 이 내 마음 바람 속에 날려 보내리
    [dab·dab·han / i / nae / ma·eum / ba·lam sog·e / nal·lyeo / bo·nae·li]
    I will blow away this stuffy heart in the wind
  • 피어나는 꽃처럼 아름다운 그녀가
    [pi·eo·na·neun / kkoch·cheo·leom / a·leum·da·un / geu·nyeo·ga]
    She, who is beautiful like a blooming flower
  • 내 마음을 빼앗아 버렸네
    [nae ma·eum·eul / ppae·as·a / beo·lyeoss·ne]
    stole my heart
  • 이슬처럼 영롱한 그대 고운 두 눈이
    [i·seul·cheo·leom / yeong·long·han / geu·dae / go·un / du / nun·i]
    Your beautiful eyes that shine like dew
  • 내 마음을 사로잡아 버렸네
    [nae / ma·eum·eul / sa·lo·jab·a / beo·lyeoss·ne]
    have captured my heart
  • 그대에게 할 말이 있는데 왜 이리 용기가 없을까
    [geu·dae·e·ge / hal / mal·i / iss·neun·de / wae / i·li / yong·gi·ga / eobs·eul·kka]
    I have something to tell you, but why do I not have the courage
  • 말을 하고 싶지만 자신이 없어 내 가슴만 두근두근
    [mal·eul / ha·go / sip·ji·man / ja·sin·i / eobs·eo / nae / ga·seum·man / du·geun·du·geun]
    I want to say it, but I’m not confident, only my heart is pounding
  • 바보 바보 나는 바보인가봐
    [ba·bo / ba·bo / na·neun / ba·bo·in·ga·bwa]
    Stupid, stupid. I guess I’m a fool
  • 그대에게 할 말이 있는데 왜 이리 용기가 없을까
    [geu·dae·e·ge / hal / mal·i / iss·neun·de / wae / i·li / yong·gi·ga / eobs·eul·kka]
    I have something to tell you, but why do I not have the courage
  • 말을 하고 싶지만 자신이 없어 내 가슴만 두근두근
    [mal·eul / ha·go / sip·ji·man / ja·sin·i / eobs·eo / nae / ga·seum·man / du·geun·du·geun]
    I want to say it, but I’m not confident, only my heart is pounding
  • 바보 바보 나는 바보인가봐
    [ba·bo / ba·bo / na·neun / ba·bo·in·ga·bwa]
    Stupid, stupid. I guess I’m a fool

Korean Lyrics & English Trans.

“어쩌다 마주친 그대”는 《송골매》의 타이틀 곡이다.

“You, who I met by chance” is the title song of 《Peregrine Falcon》.

《송골매》는 1982년 지구레코드에서 발매한 대한민국의 록 밴드 ‘송골매’의 두 번째 음반이다. 록과 팝의 조화를 이룬 ‘송골매’의 히트 음반이자 한국 대중음악 100대 명반에 오를 정도로 음악성까지 평가받은 앨범이다.

《Peregrine Falcon》 is the second album by Korean rock band ‘Peregrine Falcon’, released by Earth Records in 1982. It is a hit album of ‘Peregrine Falcon’, which is a harmonious combination of rock and pop, and is an album that has been evaluated for its musicality to the extent that it is ranked on the 100 best Korean pop music albums.

사실상 1980년대를 대표하는 최대 히트곡이다. 또한 한국 록 음악 역사상 최고의 명곡 중 하나다.

In fact, it is the biggest hit song representing the 1980s. It is also one of the best songs in the history of Korean rock music.

(출처: 위키백과)
한국대중음악 100대 명반
(출처: 위키백과)
STUDENT JOURNALISTspot_img

Most Popular