Friday, May 17, 2024
spot_img
HomeGLOBAL KOREANS(4) My message to all of my dear students – “우리 선생님,...

(4) My message to all of my dear students – “우리 선생님, 줄리” 《我们的老师朱莉》

북경을 떠난지 약 12년 만에 서울에 온 줄리 선생님, 그리고 그의 학생들과의 만남. 우리 인생에 들어온 ‘줄리(Julie) 선생님’에 대한 짧은 이야기. Meeting Teacher Julie and her students in Seoul, about 12 years after leaving Beijing. A short story about ‘Teacher Julie’ who came into our lives.

View more Our Teacher Julie

My tenure as a teacher at NSB stands out as one of the highlights of my teaching career. Our school principal, Yuanzhang, was not only dedicated to the mission of guiding our students towards success, but also very attentive to the needs of the teachers and students. A natural leader one could not help but follow wholeheartedly. NSB에서 교사로 근무한 기간은 제 교직 생활의 하이라이트 중 하나입니다. 우리 학교 교장 선생님인 위안장은 학생들을 성공으로 이끄는 사명에 전념했을 뿐만 아니라 교사와 학생들의 요구에도 매우 세심하게 신경을 썼습니다. 전적으로 따를 수밖에 없는 타고난 리더였습니다.

 줄리선생님이 학생들에게 글을 보내왔다. 10대 후반에 모리셔스에서 북경까지 줄리선생님의 긴 여행이 없었다면, NSB는 빛을 발하지 못했을 것이다! Teacher Julie sent her students a letter. If it weren’t for Julie’s long journey from Mauritius to Beijing in her late teens, NSB would not have been able to shine!

The unity within NSB resembled that of a closely connected family. Colleagues fostered strong relationships, and students exhibited a remarkable camaraderie, always ready to lend a helping hand to one another when needed. I cherished the close bond that existed among students, teachers, and Yuanzhang, which allowed for open sharing of concerns and worries. In a society marked by fierce competition, nurturing the emotional, mental, and physical well-being of our students held paramount importance. NSB의 단결력은 마치 긴밀하게 연결된 가족의 그것과 비슷했습니다. 동료들은 끈끈한 관계를 형성했고, 학생들은 필요할 때 언제든 서로에게 도움을 줄 준비가 되어 있는 놀라운 동지애를 보여주었습니다. 저는 학생들과 선생님, 그리고 위안장 사이에 존재하는 끈끈한 유대감을 소중하게 생각했고, 이를 통해 고민과 걱정을 터놓고 나눌 수 있었습니다. 치열한 경쟁으로 점철된 사회에서 학생들의 정서적, 정신적, 신체적 웰빙을 키우는 것은 무엇보다도 중요했습니다.

I firmly believe that our students not only developed resilience in the face of life’s challenges but also cultivated compassion and a well-rounded character, essential for their roles as contributing members of society. Though many years have passed since my departure from Beijing, my heart often wanders back to the cherished memories we created at NSB. Seeing some of my former teenage students, now grown adults, in Seoul after 12 years filled me with immense joy and pride as I witnessed their remarkable growth. 저는 우리 학생들이 인생의 어려움에 직면했을 때 회복력을 키웠을 뿐만 아니라 사회에 기여하는 구성원으로서의 역할에 필수적인 동정심과 균형 잡힌 인성을 함양했다고 굳게 믿습니다. 베이징을 떠난 지 수년이 지났지만, 제 마음은 종종 NSB에서 쌓은 소중한 추억을 떠올리곤 합니다. 12년 만에 서울에서 10대였던 제자들이 이제는 성인이 된 모습을 보니 그들의 눈부신 성장을 목격하면서 큰 기쁨과 자부심을 느꼈습니다.

My message to all of my dear students: 사랑하는 학생 여러분께 전하는 메시지

Thank you for the wonderful time at NSB. Thank you for your trust and friendship. Thank you for staying on the right path and keeping strong no matter how difficult life can be. Remember, I am always here to listen to your concerns and offer support whenever needed. May God continue to guide your steps and may you continue to shine your light wherever you are. NSB에서의 멋진 시간에 감사합니다. 여러분의 신뢰와 우정에 감사드립니다. 삶이 아무리 힘들어도 올바른 길을 잃지 않고 강인함을 유지해 주셔서 감사합니다. 저는 언제나 여러분의 고민에 귀 기울이고 필요할 때 언제든지 도움을 드릴 수 있다는 것을 잊지 마세요. 하나님께서 여러분의 발걸음을 계속 인도하시고, 여러분이 어디에 있든 계속해서 빛을 비추시길 바랍니다.

재외동포실록 (O·K-Sillok) / 뉴스 및 보도자료 to byeoninc@gmail.com
K-POP TIMES
K-POP TIMEShttps://byeon.com
750만 재외동포를 위한 미디어
O·K-Sillokspot_img

Most Popular