Home My account
My account
MOST POPULAR
[K-pop] “‘Cause my heart hurts” / Song Ha-yea
K-POP TIMES - 0
https://youtu.be/qXeIFQUmQks
Ha Yea Song(송하예) _ broken heart(마음이 다쳐서)(2021) @ 1theK (원더케이)
Korean Lyrics & English Translation
아무말도 없이 날 바라보는 게You look at me without saying...
[China Pop] “Those Bygone Years” / Hu Xia
K-POP TIMES - 0
https://youtu.be/KqjgLbKZ1h0
胡夏 Xia Hu - Those Bygone Years 那些年 @ HuXia胡夏
Chinese Lyrics & English Translation
又回到最初的起点Back to the original starting point记忆中你青涩的脸Your fresh face in my memory我们终于来到了这一天We...
[K-pop] “Heart of Joseon” / Chun Woo-hee
K-POP TIMES - 0
Flower that understands words OST (해어화 OST)
https://youtu.be/bXa47Sielrk
Korean Lyrics & English Translation
홀로 메마른 들판 위에On a dry field alone
기댈 곳 하나 없이 외로이 서 있네Standing...
[K-pop] “The Hymn of Death” / Yun Sim-deok
K-POP TIMES - 0
https://youtu.be/reLhtkTfaY4
Korean Lyrics & English Translation
광막한 광야에 달리는 인생아Life running in the vast wilderness
너에 가는 곳 그 어데이냐Where are you going?
쓸쓸한 세상 험악한 고해에In a...
[K-pop] “Assignment song” / Lee, Mu-jin
K-POP TIMES - 0
https://youtu.be/RIMZ0pZh2uk
Korean Lyrics & English Translation
예 교수님 과제는 5개군요 (네?)Yes Professor, there are 5 assignments (Yeah?)
아뇨 불만 없어요 다 해올게요 (네)No, no complaints, I'll do...
[K-pop] “Shōkakkō, Small but certain happiness” / Im Chang-jung
K-POP TIMES - 0
小確幸 (Japanese: Shōkakkō) is an abbreviation for "small but certain happiness", a new word coined by Japanese novelist Haruki Murakami from Raymond Carver's short...
[K-pop] “I Like You” / Jang, Beom-jun
K-POP TIMES - 0
https://youtu.be/Qrei1AqKd3g
Korean Lyrics & English Translation
아직은 사랑을 몰라 몰라I don't know love yet, I don't know
그래도 우리는 좋아 좋아But we like it, we like it
알...
[K-pop] “Butterfly” / Oh So-young
K-POP TIMES - 0
Remembering the comfort women who could have been my sister. The history of comfort women should never be forgotten.
https://youtu.be/NtrLyd0YiCI
Korean Lyrics & English Translation
나비야 훨훨...
[K-pop] “Sadness Guide” / Kim Bum-soo
K-POP TIMES - 0
https://youtu.be/Ty4Amy19hk8
Sadness Guide (슬픔활용법) @ 범수의 세계
Korean Lyrics & English Translation
잊은 듯이 다 나아진 듯이As if I forgot, as if everything got better
마음 잔잔하게 살아가다가I...
[K-pop] “Holo Arirang” / Lee Seung-chul & With you
K-POP TIMES - 0
Holo Arirang's 'Holo(홀로)' means alone. "Arirang" is a Korean folk song that is often considered to be the anthem of Korea. There are about...
[K-pop] As flowers bloom and wither / Jo, Seung-woo
K-POP TIMES - 0
THE THRONE OST (사도 OST)
https://youtu.be/rKC5TF2-b0I
꽃이 피고 지듯이 As Flowers Bloom and Fall (From "The Throne") @ Jo Seung Woo - 주제
Korean Lyrics & English...
[K-pop] “Hee Jae” / Sung Si-kyung
K-POP TIMES - 0
Chrysanthemum Flower Scent OST (국화꽃 향기)
https://youtu.be/nD1p_H3qo_A
Korean Lyrics & English Translation
햇살은 우릴 위해 내리고 바람도 서롤 감싸게 했죠The sun came down for us and the...
[K-pop] “If you lovingly call my name” / GyeongseoYeji & Jeon, Gun-ho
K-POP TIMES - 0
https://youtu.be/YPvrhziJAno
Korean Lyrics & English Translation
끝없이 별빛이 내리던 밤The night when starlight fell endlessly
기분 좋은 바람이 두 빰을 스치고A pleasant wind brushes my cheeks
새벽 바다...
[K-pop] “Holo Arirang” / CHO KUK
K-POP TIMES - 0
Holo Arirang's 'Holo(홀로)' means alone. "Arirang" is a Korean folk song that is often considered to be the anthem of Korea. There are about...
[K-pop] “Do you want to walk with me?” / Jukjae
K-POP TIMES - 0
https://youtu.be/cn8gCkw6H5A
Do you want to walk with me? (Romance 101 X Jukjae) @ 적재 JUKJAE Official
Korean Lyrics & English Translation
가을 밤이 찾아와Autumn night is coming
그대를 비추고Shining...
[K-pop] “Gift” / MeloMance
K-POP TIMES - 0
멜로망스 선물
https://youtu.be/qYYJqWsBb1U
Korean Lyrics & English Trans.
빛이 들어오면 자연스레 뜨던 눈Eyes that naturally open when light enters
그렇게 너의 눈빛을 보곤After seeing your eyes like that,
사랑에...
[K-pop] “Sad Salsa” / Baek, Ji-young
K-POP TIMES - 0
Baek, Ji-young was a singer with her charm. Her bubbly personality and her husky voice were added to her charm, which made her even...
[K-pop] “One More Day” / Big Mama
K-POP TIMES - 0
https://youtu.be/SJUFLbRRbyg
빅마마(Big mama) - 하루만 더(haruman deo) / 가사(Lyrics) △ GEM
Korean Lyrics & English Translation
하루만 더 우리 이별을 늦춘다면 어땠을까What would it have been like to...