
100 Years of K-pop Waiting for Translation
Korean Lyrics & Translation
- 가장 가까운 바다 혼자만의 영화관
[ga·jang / ga·kka·un / ba·da / hon·ja·man·ui / yeong·hwag·wan]
The nearest sea, your own cinema - 그냥 이끌리는 대로 해도 괜찮으니까
[geu·nyang / i·kkeul·li·neun / dae·lo / hae·do / gwaen·chanh·eu·ni·kka]
It’s okay to just do what you’re drawn to
- Every morning 울린 beep beep beep beep 소리
[ul·lin], [so·li]
Every morning the ringing beep beep beep beep sound - 귀에 윙윙윙 맴도는
[gwi·e / wing·wing·wing / maem·do·neun]
buzzing in my ears - 나를 재촉하던 모닝콜 없이 일어나
[na·leul / jae·chog·ha·deon / mo·ning·kol / eobs·i / il·eo·na]
Wake up without the wake-up call that urged me - Cheesecake 한 입
[han / ib]
A bite of cheesecake - 유리컵컵컵 한가득
[yu·li·keob·keob·keob / han·ga·deug]
Glass cup cup cup full - 내린 co-co-coffee 한 잔
[nae·lin],[han / jan]
A cup of brewed co-co-coffee - 아이스로 할래 아주 여유롭게
[a·i·seu·lo / hal·lae a·ju / yeo·yu·lob·ge]
I’ll do it with ice, very leisurely
- 문득 시곌 보니
[mun·deug / si·gyel / bo·ni]
Suddenly I looked at the clock - 벌써 시간은 열두시
[beol·sseo / si·gan·eun / yeol·du·si]
It’s already twelve o’clock - 그래도 아주 느긋해
[geu·lae·do / a·ju / neu·geus·hae]
Still very relaxed - 그리곤 하품 한 번
[geu·li·gon / ha·pum / han / beon]
And even a yawn - 한껏 기지개도 켜고
[han·kkeos / gi·ji·gae·do / kyeo·go]
Stretch to the fullest - 생각해 오늘 뭐 할까
[saeng·gag·hae / o·neul / mwo / hal·kka]
Think what to do today
- 창문 너머 계절에 시선이 닿은 그 순간
[chang·mun / neo·meo / gye·jeol·e / si·seon·i / dah·eun / geu / sun·gan]
The moment my gaze touched the seasons through the window - 쏟아지는 햇살 내 맘을 두드려
[ssod·a·ji·neun / haes·sal / nae / mam·eul / du·deu·lyeo]
The pouring sunlight knocks on my heart - 내게 손짓하는 싱그러운 바람 타고서
[nae·ge / son·jis·ha·neun / sing·geu·leo·un / ba·lam / ta·go·seo]
Riding the fresh wind beckoning to me
- 떠나볼래 when the weekend comes
[tteo·na·bol·lae]
I will leave when the weekend comes - I can do whatever I want
- 바람 따라 흩어진 cloud
[ba·lam / tta·la / heut·eo·jin]
Cloud scattered along the wind - 더 자유롭게 we can go (Hey)
[deo / ja·yu·lob·ge]
More freely we can go (Hey)
- 가장 가까운 바다 혼자만의 영화관
[ga·jang / ga·kka·un / ba·da / hon·ja·man·ui / yeong·hwa·gwan]
The nearest sea, your own cinema - 그냥 이끌리는 대로 해도 괜찮으니까
[geu·nyang / i·kkeul·li·neun / dae·lo / hae·do / gwaen·chanh·eu·ni·kka]
It’s okay to just do what you’re drawn to - 훌쩍 떠나보는 drive 뚜벅 걸어도 좋아
[hul·jjeog / tteo·na·bo·neun], [ttu·beog / geol·eo·do / joh·a]
A drive that suddenly leaves, It’s okay to walk (*It’s okay to take a step) - 뭐든 발길 닿는 대로 지금 떠나보려 해, oh
[mwo·deun / bal·gil / dah·neun / dae·lo / ji·geum / tteo·na·bo·lyeo / hae]
I try to leave now wherever I go, oh
- 하루쯤 세상의 얘길 무시한 채
[ha·lu·jjeum / se·sang·ui / yae·gil / mu·si·han / chae]
Ignoring the story of the world for a day or so - 내가 나의 하루를 조립해 보려 해
[nae·ga / na·ui / ha·lu·leul / jo·lib·hae / bo·lyeo / hae]
I’m trying to put my day together - 더는 no, no stress 고민 안 할래
[deo·neun], [go·min / an / hal·lae]
No more no, no stress, I won’t worry - Move it right, left, right, 내 맘대로
[nae / mam·dae·lo]
Move it right, left, right, have my way - 가본 적도 없는 길 뭐가 있든지
[ga·bon / jeog·do / eobs·neun / gil / mwo·ga / iss·deun·ji]
A road I’ve never been to, whatever it is - I don’t need a map when I roll the streets
- 이어 가보는 이윤 for a little fun
[i·eo / ga·bo·neun / i·yun]
Continuing profits for a little fun - 계속 up up up 좀 더 올라가
[gye·sog], [jom / deo / ol·la·ga]
Keep going up up up up a little higher
- 한쪽 길모퉁이 따라 맘대로 자라난
[han·jjog / gil·mo·tung·i / tta·la / mam·dae·lo / ja·la·nan]
Growing up randomly along one street corner - 조그만 이름 모를 꽃 (Da-la-da, da-da-da-la)
[jo·geu·man / i·leum / mo·leul / kkoch]
A small, unknown flower (Da-la-da, da-da-da-la) - 한참을 바라보다 뜨거운 햇살을 피해
[han·cham·eul / ba·la·bo·da / tteu·geo·un / haes·sal·eul / pi·hae]
After looking at it for a long time, avoiding the hot sun - 벤치에 잠깐 앉아 봐 (Oh)
[ben·chi·e / jam·kkan / anj·a / bwa]
Sit on the bench for a second (Oh)

- 느려지는 걸음 그림자의 속도를 따라
[neu·lyeo·ji·neun / geol·eum / geu·lim·ja·ui / sog·do·leul / tta·la]
Slowing pace, following the speed of the shadows - 함께 걷는 태양과 발을 맞추고
[ham·kke / geod·neun / tae·yang·gwa / bal·eul / maj·chu·go]
In line with the sun walking together - 뒤이을 달빛을 따라 돌아오고 싶은 걸
[dwi·i·eul / dal·bich·eul / tta·la / dol·a·o·go / sip·eun / geol]
I want to follow the next moonlight and come back
- 떠나볼래 when the weekend comes
[tteo·na·bol·lae]
I will leave when the weekend comes - I can do whatever I want
- 바람 따라 흩어진 cloud
[ba·lam / tta·la / heut·eo·jin]
Cloud scattered along the wind - 더 자유롭게 we can go (Hey)
[deo / ja·yu·lob·ge]
More freely we can go (Hey)
- 아무 계획이 없어서 완벽한 plan
[a·mu / gye·hoeg·i / eobs·eo·seo / wan·byeog·han]
There is no plan, so the perfect plan - 우연히 찾아낸 secret place (Oh woah, woah, woah)
[u·yeon·hi / chaj·a·naen]
A secret place I found by chance (Oh woah, woah, woah) - 그곳에 두고 와 나만의 작은 짐 (두고 와 내 작은 짐)
[geu·gos·e / du·go / wa / na·man·ui / jag·eun / jim (du·go / wa / nae / jag·eun / jim)]
Leave it there, my little baggage (Leave it my little baggage)
*Leave my small luggage there (leave my small luggage) - 골목길 끝을 돌아 만나게 될
[gol·mog·gil / kkeut·eul / dol·a / man·na·ge / doel]
To meet at the end of the alley - 기분 좋은 surprise 또 설렘 (Oh woah, woah, woah)
[gi·bun / joh·eun], [tto / seol·lem]
A pleasant surprise and another thrill (Oh woah, woah, woah) - 두근두근 온종일 (하루 종일)
[du·geun·du·geun / on·jong·il (ha·lu / jong·il)]
Pit-a-pat all day long
- 고소한 향기의 coffee shop
[go·so·han / hyang·gi·ui]
A coffee shop with a fragrant scent - 눈에 들어오는 예쁜 옷 (눈에 들어)
[nun·e / deul·eo·o·neun / ye·ppeun / os (nun·e / deul·eo)]
Pretty clothes that catch the eye (get the eyes) - Do it for the weekend, do it for the weekend (Do it for the weekend)
- 맘에 들어오는 걸 더는 망설이긴 싫은 걸
[mam·e / deul·eo·o·neun / geol / deo·neun / mang·seol·i·gin / silh·eun / geol]
What I like, I don’t want to hesitate anymore
- 그래도 돼 when the weekend comes
[geu·lae·do / dwae]
That’s okay when the weekend comes - I can do whatever I want
- 바람 따라 흩어진 cloud
[ba·lam / tta·la / heut·eo·jin]
Cloud scattered along the wind - 더 자유롭게 we can go (Hey)
[deo / ja·yu·lob·ge]
More freely we can go (Hey)
- 가장 가까운 바다 혼자만의 영화관
[ga·jang / ga·kka·un / ba·da / hon·ja·man·ui / yeong·hwa·gwan]
The nearest sea, your own cinema - 그냥 이끌리는 대로 해도 괜찮으니까 (On the weekend, oh, ooh yeah)
[geu·nyang / i·kkeul·li·neun / dae·lo / hae·do / gwaen·chanh·eu·ni·kka]
It’s okay to just do what you’re drawn to - 훌쩍 떠나보는 drive 뚜벅 걸어도 좋아
[hul·jjeog tteo·na·bo·neun], [ttu·beog / geol·eo·do / joh·a]
A drive that suddenly leaves, It’s okay to walk (*It’s okay to take a step) - 뭐든 발길 닿는 대로 지금 떠나보려 해, oh
[mwo·deun / bal·gil / dah·neun / dae·lo / ji·geum / tteo·na·bo·lyeo / hae]
I try to leave now wherever I go, oh
Story of K-pop