
100 Years of K-pop Waiting for Translation
Jo Sung Mo (조성모) – Thorn Tree (가시나무) @ Stone Music Entertainment
Korean Lyrics & English Translation
- 내 속엔 내가 너무도 많아 당신의 쉴 곳 없네
There are so many of me inside of me, there is no place for you to rest - 내 속엔 헛된 바램들로 당신의 편할 곳 없네
There is no place for you to rest with vain wishes inside me - 내 속엔 내가 어쩔 수 없는 어둠
Inside of me is the darkness that I can’t help but - 당신의 쉴 자리를 뺏고
take your place to rest - 내 속엔 내가 이길 수 없는 슬픔
Inside me is a sadness that I can’t overcome - 무성한 가시나무숲 같네
It’s like a lush thorn forest
- 바람만 불면 그 메마른 가지 서로 부대끼며 울어대고
When the wind blows, the dry branches cling to each other and cry - 쉴 곳을 찾아 지쳐 날아온 어린 새들도 가시에 찔려 날아가고
Even the young birds that flew away exhausted in search of a place to rest are pierced by thorns and fly away - 바람만 불면 외롭고 또 괴로워
When the wind blows, it’s lonely and painful - 슬픈 노래를 부르던 날이 많았는데
There were many days when I sang sad songs
- 내 속엔 내가 너무도 많아서 당신의 쉴 곳 없네
There are so many of me inside of me, there is no place for you to rest

- 바람만 불면 그 메마른 가지 서로 부대끼며 울어대고
When the wind blows, the dry branches cling to each other and cry - 쉴 곳을 찾아 지쳐 날아온 어린 새들도 가시에 찔려 날아가고
Even the young birds that flew away exhausted in search of a place to rest are pierced by thorns and fly away - 바람만 불면 외롭고 또 괴로워
When the wind blows, it’s lonely and painful - 슬픈 노래를 부르던 날이 많았는데
There were many days when I sang sad songs
- 내 속엔 내가 너무도 많아서 당신의 쉴 곳 없네
There are so many of me inside of me, there is no place for you to rest
STORY OF K-POP