Wednesday, December 6, 2023
spot_img
HomeK-POP "Thorn Tree" / Jo Sung-mo

[K-pop] “Thorn Tree” / Jo Sung-mo

[K-POP]’s Looking for Volunteers –
100 Years of K-pop Waiting for Translation

Jo Sung Mo (조성모) – Thorn Tree (가시나무) @ Stone Music Entertainment

Korean Lyrics & English Translation
  • 내 속엔 내가 너무도 많아 당신의 쉴 곳 없네
    There are so many of me inside of me, there is no place for you to rest
  • 내 속엔 헛된 바램들로 당신의 편할 곳 없네
    There is no place for you to rest with vain wishes inside me
  • 내 속엔 내가 어쩔 수 없는 어둠
    Inside of me is the darkness that I can’t help but
  • 당신의 쉴 자리를 뺏고
    take your place to rest
  • 내 속엔 내가 이길 수 없는 슬픔
    Inside me is a sadness that I can’t overcome
  • 무성한 가시나무숲 같네
    It’s like a lush thorn forest
  • 바람만 불면 그 메마른 가지 서로 부대끼며 울어대고
    When the wind blows, the dry branches cling to each other and cry
  • 쉴 곳을 찾아 지쳐 날아온 어린 새들도 가시에 찔려 날아가고
    Even the young birds that flew away exhausted in search of a place to rest are pierced by thorns and fly away
  • 바람만 불면 외롭고 또 괴로워
    When the wind blows, it’s lonely and painful
  • 슬픈 노래를 부르던 날이 많았는데
    There were many days when I sang sad songs
  • 내 속엔 내가 너무도 많아서 당신의 쉴 곳 없네
    There are so many of me inside of me, there is no place for you to rest
  • 바람만 불면 그 메마른 가지 서로 부대끼며 울어대고
    When the wind blows, the dry branches cling to each other and cry
  • 쉴 곳을 찾아 지쳐 날아온 어린 새들도 가시에 찔려 날아가고
    Even the young birds that flew away exhausted in search of a place to rest are pierced by thorns and fly away
  • 바람만 불면 외롭고 또 괴로워
    When the wind blows, it’s lonely and painful
  • 슬픈 노래를 부르던 날이 많았는데
    There were many days when I sang sad songs
  • 내 속엔 내가 너무도 많아서 당신의 쉴 곳 없네
    There are so many of me inside of me, there is no place for you to rest




STORY OF K-POP

STUDENT JOURNALISTspot_img

Most Popular

초계문집(草溪文集)

우당탕(牛堂湯)

“라면의 찰나”