
100 Years of K-pop Waiting for Translation
Korean Lyrics & English Translation
- 어떤 말로 표현해야
How can I express it in words - 그대 알 수 있을까요
for you to know
*to make you know - 어떤 맘을 담아내야만
What kind of feelings do I have - 그대에게 전해질까
to convey to you - 하루 종일 눈에 아른거려서
You seem to flit before my eyes all day - 똑같은 매일을 보내고 있다고
I’m spending the same day
- 나의 맘이 부담이 돼
so my heart becomes a burden - 그대가 달아날까 봐
I’m afraid you’ll run away - 함께 있는 지금만으로도
Just being together right now - 충분하다 생각했지만
I thought it was enough - 점점 커지는 그댈 향한 마음에
with my growing feelings for you - 이젠 말을 하고 싶죠
I want to talk to you now
- 그댈 사랑하고 있어요
I’ve been loving you - 꽤 오래전부터
quite a long time ago - 그대를 처음 본 후 지금까지
Ever since I first saw you - 내 마음이 한순간 네게 움찔했죠
My heart flinched at you at some point - 그때부터 나의 세상은 달라졌죠
Since then my world has changed
- 그댄 아마 모르겠죠
You probably don’t know - 나의 이런 마음들을
these feelings of mine - 요동치는 소리까지도
even the sound of my pounding - 꼭 숨겼으니까
‘Cause I’ve been hiding - 난 아직도 많이 겁이 나지만
I’m still very scared - 이제는 용기 내볼게요
but now I’ll be brave

- 그댈 사랑하고 있어요
I’ve been loving you - 꽤 오래전부터
quite a long time ago - 그대를 처음 본 후 지금까지
Ever since I first saw you - 내 마음이 한순간 네게 움찔했죠
My heart flinched at you at some point - 그때부터 나의 세상은 달라졌죠
Since then my world has changed
- 곁에 있는 지금도 행복해
I’m happy even now that you’re by my side - 여태껏 아껴뒀던 말
Words I’ve been saving
- 그댈 사랑하고 있어요
I’ve been loving you - 꽤 오래전부터
quite a long time ago - 혹시 그대도 나와 같길 기도하며
I pray that you are the same as me - 내 마음이 한순간 네게 움찔했죠
My heart flinched at you at some point - 그때부터 나의 세상은 달라졌죠
Since then my world has changed
STORY OF K-POP