
100 Years of K-pop Waiting for Translation
Korean Lyrics & English Translation
- 광막한 광야에 달리는 인생아
[gwang·mag·han / gwang·ya·e / dal·li·neun / in·saeng·a]
Life running in the vast wilderness - 너에 가는 곳 그 어데이냐
[neo·e / ga·neun / gos / geu / eo·de·i·nya]
Where are you going?
- 쓸쓸한 세상 험악한 고해에
[sseul·sseul·han / se·sang / heom·ag·han / go·hae·e]
In a lonely world, in a sea of harsh pain - 너는 무엇을 찾으려 하느냐
[neo·neun / mu·eos·eul / chaj·eu·lyeo / ha·neu·nya]
What are you looking for
- 눈물로 된 이 세상이
[nun·mul·lo / doen / i / se·sang·i]
This world made of tears - 나 죽으면 고만일까
[na / jug·eu·myeon / go·man·il·kka]
Will it stop when I die
- 행복 찾는 인생들아
[haeng·bog / chaj·neun / in·saeng·deul·a]
Life in search of happiness - 너 찾는 것 허무
[neo / chaj·neun / geos / heo·mu]
What you are looking for is futile
- 웃는 저 꽃과 우는 저 새들이
[us·neun / jeo / kkoch·gwa / u·neun / jeo / sae·deul·i]
Those smiling flowers and those crying birds - 그 운명이 모두 다 같구나
[geu / un·myeong·i / mo·du / da / gat·gu·na]
The fate is all the same
- 삶에 열중한 가련한 인생아
[salm·e / yeol·jung·han / ga·lyeon·han / in·saeng·a]
Poor life, engrossed in life - 너는 칼 우에 춤추는 자도다
[neo·neun / kal / u·e / chum·chu·neun / ja·do·da]
You are the dancer on the sword

- 눈물로 된 이 세상에
[nun·mul·lo / doen / i / se·sang·e]
This world made of tears - 나 죽으면 고만일까
[na / jug·eu·myeon / go·man·il·kka]
Will it stop when I die
- 행복 찾는 인생들아
[haeng·bog / chaj·neun / in·saeng·deul·a]
Life in search of happiness - 너 찾는 것 설움
[neo / chaj·neun / geos / seol·um]
What you are looking for is sorrow
- 허영에 빠져 날 뛰는 인생아
[heo·yeong·e / ppa·jyeo / nal / ttwi·neun / in·saeng·a]
Life, which going crazy in vanity - 너 속였음을 네가 아느냐
[neo / sog·yeoss·eum·eul / ne·ga / a·neu·nya]
Do you know you cheated on yourself
- 세상에 것은 너의게 허무니
[se·sang·e / geos·eun / neo·ui·ge / heo·mu·ni]
What’s in the world is in vain for you - 너 죽은 후에 모두 다 없도다
[neo / jug·eun / hu·e / mo·du / da / eobs·do·da]
After you die, all of it is gone
- 눈물로 된 이 세상에
[nun·mul·lo / doen / i / se·sang·e]
This world made of tears - 나 죽으면 고만일까
[na / jug·eu·myeon / go·man·il·kka]
Will it stop when I die
- 행복 찾는 인생들아
[haeng·bog / chaj·neun / in·saeng·deul·a]
Life in search of happiness - 너 찾는 건 허무
[neo / chaj·neun / geon / heo·mu]
What you are looking for is futile
STORY OF K-POP
《The Hymn of Death》 is the title track of an album released by the first Korean soprano Yoon Shim-deok in August 1926, during the Japanese colonial period. It was the first Korean album to be released in Japan.
Yoon Shim-deok, who sang this song like the lyrics to glorify death, became a hot topic when she committed suicide with his lover Kim Woo-jin in Korean Strait during her return to Korea.
This song became popular after Yoon Shim-duk’s tragic companion suicide, and became a song that symbolized the trend of free love. Because it is originally a waltz, it is a light tune. However, it was played slowly to preserve a pitiful and tragic feeling.