
100 Years of K-pop Waiting for Translation
Korean Lyrics & English Translation
Love Story
- Thought that I was princess
- 날 좋아하던 그때
[nal / joh·a·ha·deon / geu·ttae]
when you loved me - 수줍게 꽃을 건네던 너에게
[su·jub·ge / kkoch·eul / geon·ne·deon / neo·e·ge]
To you who shyly handed flowers - 웃으며 손을 내밀었지
[us·eu·myeo / son·eul / nae·mil·eoss·ji]
I smiled and held out my hand - 시간 지나 my birthday
[si·gan / ji·na]
Time passes, my birthday - 우린 몰래 run away
[u·lin / mol·lae]
We secretly run away - 온통 둘뿐인 밤거릴 걷다가
[on·tong / dul·ppun·in / bam·geo·lil / geod·da·ga]
I was walking through the night when it was just the two of us - 너와 눈이 마주친 그날
[neo·wa / nun·i / ma·ju·chin / geu·nal]
The day our eyes met
- Oh, babe, 너의 눈동자에 cheers
[neo·ui / nun·dong·ja·e]
Oh baby, cheers in your eyes - 달빛에 비춰진 우리의 흩어진 잔상
[dal·bich·e / bi·chwo·jin / u·li·ui / heut·eo·jin / jan·sang]
Our scattered afterimages reflected in the moonlight - 너의 이야기에 취해
[neo·ui / i·ya·gi·e / chwi·hae]
addicted to your story - 밤하늘의 별이 쏟아질 것만 같은 기분
[bam·ha·neul·ui / byeol·i / ssod·a·jil / geos·man / gat·eun / gi·bun]
It feels like the stars in the night sky are falling - Oh God, please this is not a dream
썸 탈꺼야 I'm gonna something with you
- 표현이 서툰 것도 잘못인가요?
[pyo·hyeon·i / seo·tun / geos·do / jal·mos·in·ga·yo?]
Is it wrong to be clumsy in expression? - 나 차가운 도시에 따뜻한 여잔데
[na / cha·ga·un / do·si·e / tta·tteus·han / yeo·jan·de]
I’m a warm girl in a cold city - 그냥 좋아한단 말도 안 되는가요?
[geun·yang / joh·a·han·dan / mal·do / an / doe·neun·ga·yo?]
Does it make no sense that I just like you? - 솔직하게 난 말하고 싶어요
[sol·jig·ha·ge / nan / mal·ha·go / sip·eo·yo]
Frankly I want to say
- 사라져 아니 사라지지 마
[sa·la·jyeo / a·ni / sa·la·ji·ji / ma]
Disappear, no, don’t disappear - 네 맘을 보여줘
[ne / mam·eul / bo·yeo·jwo]
Show me your heart - 아니 보여주지 마
[a·ni / bo·yeo·ju·ji / ma]
No, don’t show me - 하루 종일 머릿속에 네 미소만
[ha·lu / jong·il / meo·lis·sog·e / ne / mi·so·man]
Only your smile in my head all day - 우리 그냥 한번 만나볼래요?
[u·li / geu·nyang / han·beon / man·na·bol·lae·yo?]
Shall we just see each other?
- 나 오늘부터 너랑 썸을 한번 타볼 거야
[na / o·neul·bu·teo / neo·lang / sseom·eul / han·beon / ta·bol / geo·ya]
Starting from today, I’m gonna something with you - 나 매일매일 네게 전화도 할 거야
[na / mae·il·mae·il / ne·ge / jeon·hwa·do / hal / geo·ya]
I’ll call you every day - 밀가루 못 먹는 나를 달래서라도
[mil·ga·lu / mos / meog·neun / na·leul / dal·lae·seo·la·do]
I try to soothe myself who can’t eat flour - 너랑 맛있는 걸 먹으러 다닐 거야
[neo·lang / mas·iss·neun / geol / meog·eu·leo / da·nil / geo·ya]
I’m going to go eat something delicious with you
- 넘넘 스윗한 넌
[neom·neom / seu·wis·han / neon]
You are so so sweet - 정말 달콤한 걸
[jeong·mal / dal·kom·han / geol]
You are so so sweet - 넘넘 스윗한 넌
[neom·neom / seu·wis·han / neon]
You are so so sweet
Travel 여행
- 저 오늘 떠나요 공항으로
[jeo / o·neul / tteo·na·yo / gong·hang·eu·lo]
I’m leaving today for the airpo - 핸드폰 꺼 놔요
[haen·deu·pon / kkeo / nwa·yo]
I turn off my phone - 제발 날 찾진 말아줘
[je·bal / nal / chaj·jin / mal·a·jwo]
Please don’t look for me - 시끄럽게 소리를 질러도
[si·kkeu·leob·ge / so·li·leul / jil·leo·do]
Even if you shout loudly - 어쩔 수 없어 나
[eo·jjeol / su / eobs·eo / na]
I can’t help it - 가볍게 손을 흔들며 bye bye-
[ga·byeob·ge / son·eul / heun·deul·myeo]
Lightly waving my hand bye bye-
- 쉬지 않고 빛났던 꿈같은 my youth
[swi·ji / anh·go / bich·nass·deon / kkum·gat·eun]
Like a dream that shined without rest - 이리저리 치이고 또 망가질 때쯤
[i·li·jeo·li / chi·i·go / tto / mang·ga·jil / ttae·jjeum]
When it hits and breaks again - 지쳤어 나 미쳤어
[ji·chyeoss·eo / na / michyeoss·eo]
I’m tired, I’m crazy - 나 떠날 거야 다 비켜
[na / tteo·nal / geo·ya / da / bi·kyeo]
I’m leaving, get out of here - I fly away-
- Take me to London Paris
- New York city들
- 아름다운 이 도시에 빠져서 나
[a·leum·daun / i / do·si·e / ppa·jyeo·seo / na]
I fell for this beautiful city - Like I’m a bird bird
- 날아다니는 새처럼
[nal·a·da·ni·neun / sae·cheo·leom]
like a flying bird - 난 자유롭게 fly fly 나 숨을 쉬어
[nan / ja·yu·lob·ge] [na / sum·eul / swi·eo]
I fly freely, I breathe
- Take me to new world
- anywhere 어디든
[eo·di·deun] - 답답한 이 곳을 벗어 나기만 하면
[dab·dab·han / i / gos·eul / beos·eo / na·gi·man / ha·myeon]
Just get out of this stuffy place - Shining light light 빛나는
[bich·na·neun] - my youth
- 자유롭게 fly fly 나 숨을 쉬어
[ja·yu·lob·ge] [na / sum·eul / swi·eo]
I fly freely, I breathe
- I can fly away
- Fly always
- Fly always always
- Take me to new world
- anywhere 어디든
[eo·di·deun] - 답답한 이 곳을 벗어 나기만 하면
[dab·dab·han / i / gos·eul / beos·eo / na·gi·man / ha·myeon]
Just get out of this stuffy place - Shining light light
- 빛나는 my youth
[bich·na·neun]
shining my youth - 자유롭게 fly fly 나 숨을 쉬어
[ja·yu·lob·ge] [na / sum·eul / swi·eo]
I fly freely, I breathe
Story of K-pop
- 활동유형: 여성/솔로
- 활동연대: 2010년대, 2020년대
- 데뷔: 2014년 가리워진 길
- 국적: 한국