Saturday, July 20, 2024
spot_img
Home7080 Love and Farewell / Shin Kye-haeng

[K-pop] Love and Farewell / Shin Kye-haeng

How to pronounce Korean?
신계행 – ‘사랑 그리고 이별’ [콘서트7080, 2005] | Shin Kye-haeng – ‘Love and Farewell’ (출처:
Again 가요톱10 : KBS KPOP Classic)
Korean Lyrics & English Trans.
  • 우리는 사랑했어요
    [u·li·neun / sa·lang·haess·eo·yo]
    We were in love,
  • 한 순간의 꿈일지라도
    [han / sun·gan·ui / kkum·il·ji·la·do]
    even if it’s a dream for a moment
  • 너무 너무 사랑했던 까닭에
    [neo·mu / neo·mu / sa·lang·haess·deon / kka·dalg·e]
    Because we loved so much,
  • 세상 고통도 모르고
    [se·sang / go·tong·do / mo·leu·go]
    we didn’t even know the world’s pain
    *we didn’t even know the pain in the world
  • 우리는 헤어졌어요
    [u·li·neun / he·eo·jyeoss·eo·yo]
    We broke up
  • 사연과 사연* 속에서
    [sa·yeon·gwa / sa·yeon / sog·e·seo]
    In the stories and stories
    *사연[sa·yeon]: ‘사연’ means “circumstances or reasons for what happened”, and it means to write about the things you have experienced in writing and to tell the other person what you have done in words.
  • 너무 너무 가슴 아픈 이별에
    [neo·mu / neo·mu / ga·seum / a·peun / i·byeol·e]
    In a very painful breakup
  • 그 흔한 눈물도 없이
    [geu / heun·han / nun·mul·do / eobs·i]
    Without those common tears
  • 추억이라고 말을 하지 말아요
    [chu·eog·i·la·go / mal·eul / ha·ji / mal·a·yo]
    Don’t say it’s a memory
  • 우리 사랑 하도 서러워
    [u·li / sa·lang / ha·do / seo·leo·wo]
    Our love is so sad
  • 가슴 깊이 새겨진 그대의 진실 아닌 진실의 말들
    [ga·seum / gip·i / sae·gyeo·jin / geu·dae·ui / jin·sil / a·nin / jin·sil·ui / mal·deul]
    Your words of truth, not the truth, engraved deep in my heart
  • 이제는 잊어야 하는
    [i·je·neun / ij·eo·ya / ha·neun]
    that must be forgotten now
  • 따사로운 봄날의 기억
    [tta·sa·lo·un / bom·nal·ui / gi·eog]
    Memories of a warm spring day
  • 지금 나는 가을 낙엽 위에서 / 세상 고통을 느껴 봅니다
    [ji·geum / na·neun / ga·eul / nag·yeob / wi·e·seo] / [se·sang / go·tong·eul / neu·kkyeo / bob·ni·da]
    Now I feel the pain of the world on the autumn leaves
How to pronounce Korean?
  • 추억이라고 말을 하지 말아요
    [chu·eog·i·la·go / mal·eul / ha·ji / mal·a·yo]
    Don’t say it’s a memory
  • 우리 사랑 하도 서러워
    [u·li / sa·lang / ha·do / seo·leo·wo]
    Our love is so sad
  • 가슴 깊이 새겨진 그대의 진실 아닌 진실의 말들
    [ga·seum / gip·i / sae·gyeo·jin / geu·dae·ui / jin·sil / a·nin jin·sil·ui / mal·deul]
    Your words of truth, not the truth, engraved deep in my heart
  • 이제는 잊어야 하는
    [i·je·neun / ij·eo·ya / ha·neun]
    that must be forgotten now
  • 따사로운 봄날의 기억
    [tta·sa·lo·un / bom·nal·ui / gi·eog]
    Memories of a warm spring day
  • 지금 나는 가을 낙엽 위에서 / 세상 고통을 느껴 봅니다
    [ji·geum / na·neun / ga·eul / nag·yeob / wi·e·seo] / [se·sang / go·tong·eul / neu·kkyeo / bob·ni·da]
    Now I feel the pain of the world on the autumn leaves
Story of K-pop

O·K-Sillokspot_img

Most Popular