Saturday, May 21, 2022
spot_img
HomeK-POP's Looking for Volunteers

[K-POP]’s Looking for Volunteers

It is difficult to express K-pop lyrics in English. An online translator can help, but the meaning of the Korean lyrics needs to be fine-tuned. Challenge K-POP translation to make it easier for the world to listen and understand K-POP! It will continue until 100 years of K-pop is all translated.

K팝 가사를 영어로 표현하기가 까다롭습니다. 온라인 번역기가 도움을 주지만, 한국어 가사의 의미를 세밀하게 조정해야 합니다. 이것을 꾸준히 진행한다면 영어능력 향상에 도움이 될 것입니다. 또한 학생에게는 Activity가 되고, 직장인에게도 작은 경력이 됩니다. 세계가 K-POP을 듣고 이해할 수 있도록 K-POP 번역에 도전하세요! 100년의 K-POP이 다 번역될 때까지 계속됩니다.

[K-POP]’s Looking for Volunteers –
100 Years of K-pop Waiting for Translation
Challenge K-POP translation!
  • 좋아하는 K-POP 노래가 당신의 번역을 기다립니다. 보내실 내용은 다음과 같습니다. Your favorite K-pop songs await your translation. Here’s what you’re sending:
  • YouTube URL (유튜브 동영상 URL 홈페이지 주소)
  • Korean Lyrics & English Translation (한국어 가사 및 영어번역)
  • Story of K-pop: K-POP 번역 과정 중 에피소드, K-POP과 본인 또는 친구 사이에 얽힌 이야기, 그리고 해당 가수 및 곡에 대한 이야기 등. / Episodes during the K-POP translation process, stories about K-pop and you or your friends, and stories about the singer and song, etc.
  • Translator’s personal information: 번역자 인적 사항
  • Where to Send (보내실 곳): byeoninc@naver.com
1. YouTube URL
  • YouTube URL: 가능하다면 Official Video 또는 기획사에서 올린 것이나 가수 본인이 올린 유튜브 동영상이 좋습니다. 그 동영상의 YouTube URL을 보내주십시오. / If possible, it is recommended to use Official Video or a YouTube video uploaded by an agency or uploaded by the singer himself. Please send the YouTube URL of the video.
2. Korean Lyrics & English Translation
  • 인터넷에서 한국어 가사를 찾아 한국어와 영어를 대조하여 번역하시면 됩니다. 간혹 틀린 가사를 제공하는 사이트도 있습니다. 동영상 노래를 들으면서 가사를 대조하십시오.
  • You can find Korean lyrics on the Internet and translate them by contrasting Korean and English. Occasionally, there are sites that provide incorrect lyrics. Compare the lyrics while listening to the video song.
3. Story of K-POP
  • Story of K-POP은 옵션입니다. 번역에 관련한 에피소드, 친구사이에 K-POP과 얽힌 이야기 모두 가능합니다. Story of K-POP is optional. Episodes related to translation and stories related to K-pop between friends are all possible.
  • 해당 가수 또는 곡에 대한 K-POP 이야기는 K-POP을 듣는 많은 외국인이 좋아할 것입니다. 관련 자료를 인터넷에서 찾거나 기획사에 요청할 수 있다면 더 좋습니다. A K-pop story about that singer or song will be liked by many who listen to K-pop. It is better if you can find relevant materials on the Internet or ask the agency.
  • 한국어나 영어 또는 한국어 및 영어 번역 두 개다 보내주십시오. Please send in Korean or English or both Korean and English translations.
  • 관련 사진을 보내실 경우, 본인이 촬영한 것이나 저작권에 저촉되지 않는 것으로 보내주십시오. 가장 좋은 방법은 기획사에게 요청하는 것입니다. If you are sending a photo, please make sure it was taken by yourself or that it does not infringe copyright. The best way is to ask the agency.
  • 하기의 내용 참조하십시오.
Translator's personal information
  • 한국어 및 영문 성명 또는 닉네임. English full name or nickname
  • 이메일 필수 외 연락처는 옵션. Email required. Other contacts are optional
  • (옵션) 학생일 경우, 학교이름 (안보내셔도 됩니다.) / (Optional) If you are a student, the name of your school (you do not need to include it)
  • (옵션) Volunteer Title에 사용할 본인 개인 스냅사진. / (Optional) A personal snapshot of yourself to use for the Volunteer Title.
Where to send

spot_img

Most Popular

[K-pop] SMILEY / YENA