
100 Years of K-pop Waiting for Translation
안치환 – 광야에서(Live) 20061008 @ TaeSeop
Korean Lyrics & English Translation
- 찢기는 가슴안고 사라졌던
that has disappeared with a torn heart - 이 땅에 피울음 있다
There is a cry of blood in this land - 부둥킨 두 팔에 솟아나는
Rising up from the arms that are tightly embraced - 하얀 옷의 핏줄기 있다
There is blood in white clothes
- 해뜨는 동해에서 해지는 서해까지
From the East Sea at sunrise to the West Sea at sunset - 뜨거운 남도에서 광할한 만주벌판
From the hot southern islands to the vast Manchurian plains
- 우리 어찌 가난 하리오
How can we be poor - 우리 어찌 주저 하리오
How can we hesitate - 다시 서는 저 들판에서
In that field where are standing again - 움켜쥔 뜨거운 흙이여
The hot soil that’s grabbed

- 해뜨는 동해에서 해지는 서해까지
From the East Sea at sunrise to the West Sea at sunset - 뜨거운 남도에서 광할한 만주벌판
From the hot southern islands to the vast Manchurian plains
- 우리 어찌 가난 하리오
How can we be poor - 우리 어찌 주저 하리오
How can we hesitate - 다시 서는 저 들판에서
In that field where are standing again - 움켜쥔 뜨거운 흙이여
The hot soil that’s grabbed
- 다시 서는 저 들판에서
In that field where are standing again - 움켜쥔 뜨거운 흙이여
The hot soil that’s grabbed - 움켜쥔 뜨거운 흙이여
The hot soil that’s grabbed
광야에서 (안치환) @ TheDosu8888
STORY OF K-POP