
100 Years of K-pop Waiting for Translation
Korean Lyrics & English Translation
- 빈 시간 속에
[bin / si·gan / sog·e]
In empty time - 널 찾으려 힘겹게 애를 써도
[neol / chaj·eu·lyeo / him·gyeob·ge / ae·leul / sseo·do]
Even if I try hard to find you - 난 헝클어진 기억에 서러워지고
[nan / heong·keul·eo·jin / gi·eog·e / seo·leo·wo·ji·go]
I get saddened by tousled memories - 간직하고 싶었던 소중했던 추억까지도 희미해
[gan·jig·ha·go / sip·eoss·deon / so·jung·haess·deon / chu·eog·kka·ji·do / hui·mi·hae]
Even the precious memories I wanted to keep are fading - 나를 혼자 외롭게 쓸쓸하게 해
[na·leul / hon·ja / oe·lob·ge / sseul·sseul·ha·ge / hae]
Make me lonely and forlornly - 널 이해할 수 없는 말들로
[neol / i·hae·hal / su / eobs·neun / mal·deul·lo]
With words I can’t understand you - 견뎌낼 수 없는 상처를 만들던
[gyeon·dyeo·nael / su / eobs·neun / sang·cheo·leul / man·deul·deon]
Which made unbearable wounds - 그 순간들 앞에 초라하게만 남겨진 우리였을 뿐
[geu / sun·gan·deul / ap·e / cho·la·ha·ge·man / nam·gyeo·jin / u·li·yeoss·eul / ppun]
It was just us who were left shabby in front of those moments - 기억하지 못한 말들도
[gi·eog·ha·ji / mos·han / mal·deul·do]
Even the words I can’t remember - 더 아름답지 않게 사라져 가는데
[deo / a·leum·dab·ji / anh·ge / sa·la·jyeo / ga·neun·de]
It disappears without being more beautiful - 마음을 찾을 때까지
[ma·eum·eul / chaj·eul / ttae·kka·ji]
Until I find your heart - 조금만 더 머물러 줘
[jo·geum·man / deo / meo·mul·leo / jwo]
Please stay a little longer
- 내 안에서 숨쉬어 줘
[nae / an·e·seo / sum·swi·eo / jwo]
Breathe inside me - 힘겹게 얘기 해도
[him·gyeob·ge / yae·gi / hae·do]
Even if you talk hard - 난 멀어지는 기억에 서글퍼 지고
[nan / meol·eo·ji·neun / gi·eog·e / seo·geul·peo / ji·go]
I’m saddened by the distant memories - 영원할 거 같았던 소중했던 추억까지도 떠나가
[yeong·won·hal / geo / gat·ass·deon / so·jung·haess·deon / chu·eog·kka·ji·do / tteo·na·ga]
Even the precious memories that seemed to last forever are leaving - 나를 혼자 외롭게 남겨 두는 건
[na·leul / hon·ja / oe·lob·ge / nam·gyeo / du·neun / geon]
leaving me alone and lonely - 널 이해할 수 없는 말들로
[neol / i·hae·hal / su / eobs·neun / mal·deul·lo]
With words I can’t understand you - 견뎌낼 수 없는 상처를 만들던
[gyeon·dyeo·nael / su / eobs·neun / sang·cheo·leul / man·deul·deon]
Which made unbearable wounds - 그 순간들 앞에 초라하게만 남겨진 우리였을 뿐
[geu / sun·gan·deul / ap·e / cho·la·ha·ge·man / nam·gyeo·jin / u·li·yeoss·eul / ppun]
It was just us who were left shabby in front of those moments - 기억하지 못한 말들도
[gi·eog·ha·ji / mos·han / mal·deul·do]
Even the words I can’t remember - 더 아름답지 않게 사라져 가는데
[deo / a·leum·dab·ji / anh·ge / sa·la·jyeo / ga·neun·de]
It disappears without being more beautiful - 마음을 찾을 때까지
[ma·eum·eul / chaj·eul / ttae·kka·ji]
Until I find your heart - 조금만 더 머물러 줘
[jo·geum·man / deo / meo·mul·leo / jwo]
Please stay a little longer

- 아무것도 아닌 말들로
[a·mu·geos·do / a·nin / mal·deul·lo]
With words that are nothing - 참아낼 수 없는 상처를 만들어
[cham·a·nael / su / eobs·neun / sang·cheo·leul / man·deul·eo]
Making unbearable wounds - 그 시간들 앞에 초라하게만 남겨진 우리였을 뿐
[geu / si·gan·deul / ap·e / cho·la·ha·ge·man / nam·gyeo·jin / u·li·yeoss·eul / ppun]
It was just us who were left shabby in front of those times - 기억하지 못한 말들도
[gi·eog·ha·ji / mos·han / mal·deul·do]
Even the words I can’t remember - 더 아름답지 않게 사라져 가는데
[deo / a·leum·dab·ji / anh·ge / sa·la·jyeo / ga·neun·de]
It disappears without being more beautiful - 마음을 찾을 때까지
[ma·eum·eul / chaj·eul / ttae·kka·ji]
Until I find your heart - 조금만 더 머물러 줘
[jo·geum·man / deo / meo·mul·leo / jwo]
Please stay a little longer
Story of K-pop