Goblin OST

100 Years of K-pop Waiting for Translation
Korean Lyrics & English Translation
- 널 품기 전 알지 못했다
[neol / pum·gi / jeon / al·ji / mos·haess·da]
I didn’t know before I embraced you - 내 머문 세상 이토록 찬란한 것을
[nae / meo·mun / se·sang / i·to·log / chan·lan·han / geos·eul]
that the world I stayed in is so splendid
- 작은 숨결로 닿은 사람
[jag·eun / sum·gyeol·lo / dah·eun / sa·lam]
A person touched by a small breath - 겁 없이 나를 불러준 사랑
[geob / eobs·i / na·leul / bul·leo·jun / sa·lang]
The love that called me without fear
- 몹시도 좋았다
[mob·si·do / joh·ass·da]
I really liked - 너를 지켜보고 설레고
[neo·leul / ji·kyeo·bo·go / seol·le·go]
of watching you and making my heart flutter - 우습게 질투도 했던
[u·seub·ge / jil·tu·do / haess·deon]
and be ridiculously jealous - 평범한 모든 순간들이
[pyeong·beom·han / mo·deun / sun·gan·deul·i]
all the ordinary moments
- 캄캄한 영원
[kam·kam·han / yeong·won]
Dark eternity - 그 오랜 기다림 속으로
[geu / o·laen / gi·da·lim / sog·eu·lo]
in that long wait - 햇살처럼 니가 내렸다
[haes·sal·cheo·leom / ni·ga / nae·lyeoss·da]
You fell like the sunlight

- 널 놓기 전 알지 못했다
[neol / noh·gi / jeon / al·ji / mos·haess·da]
I didn’t know before I let you go - 내 머문 세상 이토록 쓸쓸한 것을
[nae / meo·mun / se·sang / i·to·log / sseul·sseul·han / geos·eul]
that the world I stayed in is so lonely
- 고운 꽃이 피고 진 이 곳
[go·un / kkoch·i / pi·go / jin / i / gos]
In this place where beautiful flowers bloom and fade - 다시는 없을 너라는 계절
[da·si·neun / eobs·eul / neo·la·neun / gye·jeol]
A season called you that will never come again
- 욕심이 생겼다
[yog·sim·i / saeng·gyeoss·da]
Got greedy - 너와 함께 살고 늙어가
[neo·wa / ham·kke / sal·go / neulg·eo·ga]
Live with you and grow old - 주름진 손을 맞잡고
[ju·leum·jin / son·eul / maj·jab·go]
Holding wrinkled hands - 내 삶은 따뜻했었다고
[nae / salm·eun / tta·tteus·haess·eoss·da·go]
That my life was warm
- 단 한번 축복
[dan / han·beon / chug·bog]
Only once a blessing - 그 짧은 마주침이 지나
[geu / jjalb·eun / ma·ju·chim·i / ji·na]
After that brief encounter - 빗물처럼 너는 울었다
[bis·mul·cheo·leom / neo·neun / ul·eoss·da]
you wept like rain
- 한번쯤은 행복하고 싶었던 바람
[han·beon·jjeum·eun / haeng·bog·ha·go / sip·eoss·deon / ba·lam]
The wish that I once wanted to be happy - 너까지 울게 만들었을까
[neo·kka·ji / ul·ge / man·deul·eoss·eul·kka]
Would it have made you cry
- 모두 잊고 살아가라
[mo·du / ij·go / sal·a·ga·la]
Forget everything and live - 내가 널 찾을 테니
[nae·ga / neol / chaj·eul / te·ni]
I will find you - 니 숨결 다시 나를 부를 때
[ni / sum·gyeol / da·si / na·leul / bu·leul / ttae]
When your breath calls me again
- 잊지 않겠다
[ij·ji / anh·gess·da]
I won’t forget - 너를 지켜보고 설레고
[neo·leul / ji·kyeo·bo·go / seol·le·go]
of watching you and making my heart flutter - 우습게 질투도 했던
[u·seub·ge / jil·tu·do / haess·deon]
and be ridiculously jealous - 니가 준 모든 순간들을
[ni·ga / jun / mo·deun / sun·gan·deul·eul]
All the moments you gave
- 언젠가 만날
[eon·jen·ga / man·nal]
To meet someday - 우리 가장 행복할 그 날
[u·li / ga·jang / haeng·bog·hal / geu / nal]
on the happiest day for us - 첫눈처럼 내가 가겠다
[cheos·nun·cheo·leom / nae·ga / ga·gess·da]
I will go like the first snow
- 너에게 내가 가겠다
[neo·e·ge / nae·ga / ga·gess·da]
I will go to you
Story of K-pop