라면 무조건 잘 끓이는 법

100 Years of K-pop Waiting for Translation
Korean Lyrics & English Translation
- 어느날 하나 뿐인 제 동생이
One day, my only younger sister - 라면을 끓여 주겠다며 주방으로 가더니
said she would boil some ramen noodles for me and went to the kitchen, - 한참 후에 이런 것을 내밀었습니다
After a while, she brought out something like this. - 동생아
Hey, little sister
- 흥건한 국물에 내 눈도 흥건해 져
My eyes also get watery in the soup with too much water - 퉁퉁 부은 면발에 내 눈도 퉁퉁 불어
My eyes are swollen from the swollen noodles - 미안해 그 동안 내버려 둬서 미안해
I’m sorry for leaving you alone all this time. I’m sorry. - 이제 말할 게
I’ll tell you now
- 제발 라면 끓인다면 한강은 말들지 말아줘
If you cook ramen, please make sure there is not too much water like the Han River - 쫄깃한 면발까지는 바라지도 않아
I don’t even want chewy noodles. - 오 제발
Oh please - 내 동생이라면 라면은 잘 끓이길 바라
If you’re my sister, I want you to cook ramen well
*If you are my sister, I hope you boil the ramen well
- 김치찌개까지는 바라지도 않아
I don’t even expect you to cook kimchi stew - 물 부터 맞춰 보자
Let’s start by adjusting the water - 종이컵 3컵 소주잔으로 11잔
3 paper cups, or 11 cups of soju - 물 계량만 잘해 줘도 반은 성공이지만
Even if you measure the water well, it is half success
- 그 마저도 귀찮다면 일단 무조건 조금만 넣어
If even that’s too much trouble, then just put in a little bit of water - 짜면 물 넣으면 되지만 싱거우면 답이 없어
If it’s too salty, adding more water will help, but if it’s too bland, there’s not much you can do - 불도 켜기 전에 분스 건스부터 때려 넣어
Before turning on the heat, put in the powder soup and dried toppings first - 불순물 추가해 끓는점 높이고
Add impurities to increase boiling point
- 그런 이유 아니야
That’s not the reason why - 그냥 팔팔 끓을 때 넣으려면 수증기가 뜨거워
If you try to put them in when it’s boiling vigorously, the steam can be too hot, - 너 막 당황해서 우왕좌왕
which can cause you to panic - 스프 뜯다 막 흘리고 그러니깐 그런 거야
and spill the soup everywhere. That’s why
- 불 최고로 센 불로 켜도록
Turn on the highest heat possible - 물 되도록 높은 온도로
Boil the water at a high temperature if possible - 펄펄 끓도록 할수록 이토록 꼬들한 면이 돼
The more vigorously the water boils, the firmer the noodles will become - 호로로로로록
Horororororok
- 물 살짝 끓어오를 찰나 숟가락으로 조금 맛 봐
When the water boils slightly, taste it with a spoon
*When the water starts to simmer, taste a little with a spoon - 짠 것 같으면 물 타서 간을 맞추면 되니까
If it tastes salty, you can adjust the seasoning by adding more water - 물은 적게 잡으라고 했던거란다
That’s why I suggested using a small amount of water in the beginning - 다음은 면을 넣자
Next, let’s add noodles
*Next, let’s put in the noodles
- 최고 팔팔 끓을 때에 넣어야만 하지만
It should be added at the highest boiling point
*You should put them in when the water is boiling vigorously, - 만만치 않은 열기 때문에 무서우니
but it can be scary because of the fairly high heat - 면 측면의 이 구멍에 젓가락을 꼽아 집어 넣어 간편히
Easily pick up the noodles with chopsticks inserted into the holes on the sides of the noodle
- 팔팔 면이 끓는 동안 들어 올려
While the noodles are boiling, lift them up - 공기 접촉 안해도 돼
You should not expose the noodles to the air - 어차피 면의 꼬들함은 물 온도와 타이밍이 90프로 결정 지어
Anyway, the firmness of the noodles is 90% determined by the water temperature and timing - 봉지나 치워
Put away the packaging

- 시간대별 면의 느낌 여기 적어 놓을 테니
I will write down the texture of the noodles for each time period, - 이거 보고 참고해서 니 마음대로 조절해 봐
so adjust it as you like based on this guide. - 물론 불이 가장 세고 물이 팔팔 끓는다는 가정하의 시간이야
Of course, these times are based on the assumption that the heat is at its highest and the water is boiling vigorously.
- 시간 재기 어렵다면
If it’s difficult to time it accurately, - 대충 봐서 덜 익었나 할 정도로 끓이면 돼
you can just eyeball it and boil it until it looks slightly undercooked. - 덜 익으면 알덴테라, 우길수도 있는 데다
If it’s unripe, you know it, but you can say it’s overcooked - 귀찮지만 좀 더 끓여 고칠수도 있지만
It may be bothersome, but you can boil it a bit more and adjust it if it’s undercooked
- 너무 끓여 푹 퍼지면 돌이킬 수 없단 말이야
If you boil it too much and the noodles are swollen, there’s no turning back - 계란은 좀 귀찮아도
It’s a little annoying, - 그릇에다 깨 놓고서 넣도록 해
but break the egg into a bowl before putting it in - 냄비 위로 깨려다가 수증기가 뜨겁다고 당황해서 떨구거나
You might drop the egg while trying to crack it over the pot, startled by the hot steam,
- 혹시 껍질 부스러기 들어가면 돌이킬 수 없잖아
or if any shell fragments get into the pot, it can’t be undone - 타이밍은 면 넣고서 취향 따라 12분
Timing is 12 minutes according to your taste after adding noodles - 분식 라면처럼 섞어 풀어 넣어도 되지만
You can also mix and dissolve the seasoning like in a typical Korean fast food noodle shop
- 내가 추천하는 건 2분 째에 면을 집어 밀어 놓고
But my recommendation is to pick up the noodles in the second minute and push them - 계란 넣고 집은 면을 잠시 덮어
After adding the egg, cover the noodles you laid out earlier for a moment - 완성
It’s complete - 이게 라면이란다, 망막에 새겨 두길 바래
This is what I call ramen, I hope you remember it in your retina
- 매혹적인 빛깔 아름다운 곡선
Fascinating colors and beautiful curves - 기억해 줘
Please remember - 라면을 잘 끓이는 가장 중요한 비법은
The most important tip for cooking ramen well is - 진라면을 고르는 거야
to choose Jin Ramen
응용 Applications
라면 2개 끓일때 물 양은 1.35배야
When boiling 2 packs of instant noodles, the water amount should be 1.35 times the amount of packs of noodles
과학적인 계산으로 산출해 낸 수치는
The number calculated by scientific calculations is
뻥이고 나도 몰라
fake and I don’t know
- 그럼 어떡하냐고 걱정 말아
So what do I do, don’t worry - 이렇게 아무렇게 틀리게 말하면
If I say something wrong like this - 댓글에 나보다 잘 아는 분들이
People who know better than me in the comment - 답 안 달고는 못 배기니까
can’t leave without an answer.
- 여러 개 끓일 때면
When boiling several packs, - 휘돌리는 것 보다 위 아래로 섞어야
mix them up and down rather than stirring - 골고루 올바로 익은 면이 되지
to ensure that the noodles are cooked evenly and correctly. - 냉동 만두 넣으려면
If you want to put frozen dumplings,
- 면이랑 같이 넣지마
do not put them together with noodles. - 물 온도가 떨어지고 조리시간 올라가서
As the temperature of the water drops and the cooking time increases, - 꼬들함을 잃게 되니까
the firmness is lost. - 라면의 기본은 높은 온도로 짧게 끓이는 것
The basic principle of ramen is to boil it for a short time at a high temperature

- 꼭 기억해 줘
Please remember - 이제 니가 끓여 봐, 알았어 맡겨 두라고
Now you boil it, okay, leave it to me - 5분 후 들리는 불안한 목소리
Anxious voice heard after 5 minutes - 오빠*ㅋ 일로와 봐ㅎ
Oppa, come here
*오빠[o·ppa] is a term used by younger sisters to refer to older male siblings who were born of the same parents or have the same family relationship. Or between men and women, a younger woman calls an older man affectionately. And now, even among married couples, the wife also calls her husband ‘오빠[o·ppa]‘, which has become a very common and natural term.
- 너 몇 컵 넣었니
How many cups did you put - 3컵 넣었지 종이컵
I put 3 cups in a paper cup - 아니 이런 건 또 어디서 산거야
No, where else did you buy this - 선생님 선생님 우리 라면 이대로 끝인 건가요
Teacher, teacher, is our ramen over like this
- 제발요 선생님 선생님
Please sir, sir - 노력은 해보겠습니다만
I’ll try but - 노오력이 아니라 살려내라구요
Not effort. save it - 그럼 어디 한번 해보겠습니다
Then I’ll try
- 싱거운 라면 살리는 법
How to save bland ramen - 된장 고추장 쌈장 넣고
Add soybean paste, red pepper paste, and ssamjang - 쌈장라면이라고 우기세요
Say it’s ssamjang ramen - 앳젓 새우젓 오뚜기 멜젓 투척
Throwing fish sauce, shrimp sauce, and Ottogi anchovy sauce
- 무척 기적적인 맛이졍
It tastes so miraculous - 크림스프 흩뿌리고 섞어주면 거뜬히
Sprinkle with cream soup and mix well - 맛이 다시 일어나지
The taste will come back - 마치 오뚜기 케찹 좋지만 마요네스는 아니야
Ottogi ketchup ok but not mayonnaise
- 따로 좋은 방법 있지 마요라면 레시피
There’s a better way, mayonnaise ramen recipe - 진라면 순한 맛 물 2컵 넣은 다음
Add 2 cups of water to the mild-flavored Jin Ramen - 분스 반만 건스 다
Half of the powder, all of the solid ingredients - 평소대로 끓여 면 건지고 계란 넣어
Boil as usual, pick up noodles and add eggs
- 식초 참기름 설탕 간장
Vinegar, sesame oil, sugar, soy sauce - 마요네즈 섞은 다음 계란 올려
Mix mayonnaise and add eggs - 국물이랑 먹으면 꿀 맛
Tastes like honey when eaten with soup - 마라탕을 사랑하는 너를 위해
For you who love mara soup
- 마라라면 말할테니 빨랑 빨랑 들어 봐라
I’ll tell you about Mara ramen, listen quickly - 분스 반만 넣고서 라조장 산초맛 2술탁
2 Tablespoons of chili sauce, Sancho flavor with only half of the powder - 나머지는 평소대로 끓여 완성
The rest is done after boiling as usual - 마라라면 맡아 봐라 마라 향기
Smell Mara Ramen, Mara Scent
- 매우 매워 눈물 찰랑
It’s very spicy, tears are flowing - 간단 빨랑 레시피가 맞나 싶게 맛나 맛나
It’s a simple and quick recipe, but it’s very tasty - 맞다 맞다 마지막은 생라면의 꿀팁이야
That’s right, the last one is a tip for raw ramen - 면 부수고 전자 레인지 1분 돌리는 동안에
While crushing the noodles and microwave for 1 minute
- 분스과 (와) 케찹, 설탕 2술 섞고 찍먹 해 봐
Mix powdered soup, ketchup and 2 tablespoons of sugar and dip it - 색다른 맛 손도 깨끗, 우유 맥주 잘 어울려
Different taste, clean hands, goes well with milk beer - 이것으로 내 할말은 다 했으니
I’ve done all I have to say with this - 이제부터 제발
from now on please
- 라면 끓인다면 한강은 만들지 말아 줘
If you cook ramen, make sure there is not too much water like the Han River - 차라리 짜면 고칠 수 있잖아
If it tastes salty, you can fix it - 라면은 이 색깔이란다
Ramen is this color - 라면은 이렇게 생겼어
Ramen looks like this
- 라면은 라면은
Ramen is, Ramen is - 오뚜기 진라면
Ottogi Jin Ramen
Official Recipe
- 물 550ml에 건더기 스프를 넣고 물이 끓으면
Add soup ingredients to 550ml of water and when the water boils,
- 분말스프와 면을 넣고, 4분간 더 끓입니다.
Add the powdered soup and noodles, and boil for another 4 minutes.
- 분말스프는 식성에 따라 적당량 넣어 주시고, 김치/파/계란 등을 곁들여 드시면 더욱 맛이 좋습니다.
Add the powdered soup in an appropriate amount according to your appetite, and it tastes even better if you eat it with kimchi/green onion/eggs.