Sunday, March 26, 2023
spot_img
HomeK-POP How to cook ramen well / GWANA

[K-pop] How to cook ramen well / GWANA

라면 무조건 잘 끓이는 법

[K-POP]’s Looking for Volunteers –
100 Years of K-pop Waiting for Translation
라면 무조건 잘 끓이는 법 (출처: 과나gwana)
Korean Lyrics & English Translation
  • 어느날 하나 뿐인 제 동생이
    One day, my only younger sister
  • 라면을 끓여 주겠다며 주방으로 가더니
    said she would boil some ramen noodles for me and went to the kitchen,
  • 한참 후에 이런 것을 내밀었습니다
    After a while, she brought out something like this.
  • 동생아
    Hey, little sister




  • 흥건한 국물에 내 눈도 흥건해 져
    My eyes also get watery in the soup with too much water
  • 퉁퉁 부은 면발에 내 눈도 퉁퉁 불어
    My eyes are swollen from the swollen noodles
  • 미안해 그 동안 내버려 둬서 미안해
    I’m sorry for leaving you alone all this time. I’m sorry.
  • 이제 말할 게
    I’ll tell you now




  • 제발 라면 끓인다면 한강은 말들지 말아줘
    If you cook ramen, please make sure there is not too much water like the Han River
  • 쫄깃한 면발까지는 바라지도 않아
    I don’t even want chewy noodles.
  • 오 제발
    Oh please
  • 내 동생이라면 라면은 잘 끓이길 바라
    If you’re my sister, I want you to cook ramen well
    *If you are my sister, I hope you boil the ramen well




  • 김치찌개까지는 바라지도 않아
    I don’t even expect you to cook kimchi stew
  • 물 부터 맞춰 보자
    Let’s start by adjusting the water
  • 종이컵 3컵 소주잔으로 11잔
    3 paper cups, or 11 cups of soju
  • 물 계량만 잘해 줘도 반은 성공이지만
    Even if you measure the water well, it is half success




  • 그 마저도 귀찮다면 일단 무조건 조금만 넣어
    If even that’s too much trouble, then just put in a little bit of water
  • 짜면 물 넣으면 되지만 싱거우면 답이 없어
    If it’s too salty, adding more water will help, but if it’s too bland, there’s not much you can do
  • 불도 켜기 전에 분스 건스부터 때려 넣어
    Before turning on the heat, put in the powder soup and dried toppings first
  • 불순물 추가해 끓는점 높이고
    Add impurities to increase boiling point




  • 그런 이유 아니야
    That’s not the reason why
  • 그냥 팔팔 끓을 때 넣으려면 수증기가 뜨거워
    If you try to put them in when it’s boiling vigorously, the steam can be too hot,
  • 너 막 당황해서 우왕좌왕
    which can cause you to panic
  • 스프 뜯다 막 흘리고 그러니깐 그런 거야
    and spill the soup everywhere. That’s why




  • 불 최고로 센 불로 켜도록
    Turn on the highest heat possible
  • 물 되도록 높은 온도로
    Boil the water at a high temperature if possible
  • 펄펄 끓도록 할수록 이토록 꼬들한 면이 돼
    The more vigorously the water boils, the firmer the noodles will become
  • 호로로로로록
    Horororororok




  • 물 살짝 끓어오를 찰나 숟가락으로 조금 맛 봐
    When the water boils slightly, taste it with a spoon
    *When the water starts to simmer, taste a little with a spoon
  • 짠 것 같으면 물 타서 간을 맞추면 되니까
    If it tastes salty, you can adjust the seasoning by adding more water
  • 물은 적게 잡으라고 했던거란다
    That’s why I suggested using a small amount of water in the beginning
  • 다음은 면을 넣자
    Next, let’s add noodles
    *Next, let’s put in the noodles




  • 최고 팔팔 끓을 때에 넣어야만 하지만
    It should be added at the highest boiling point
    *You should put them in when the water is boiling vigorously,
  • 만만치 않은 열기 때문에 무서우니
    but it can be scary because of the fairly high heat
  • 면 측면의 이 구멍에 젓가락을 꼽아 집어 넣어 간편히
    Easily pick up the noodles with chopsticks inserted into the holes on the sides of the noodle




  • 팔팔 면이 끓는 동안 들어 올려
    While the noodles are boiling, lift them up
  • 공기 접촉 안해도 돼
    You should not expose the noodles to the air
  • 어차피 면의 꼬들함은 물 온도와 타이밍이 90프로 결정 지어
    Anyway, the firmness of the noodles is 90% determined by the water temperature and timing
  • 봉지나 치워
    Put away the packaging
  • 시간대별 면의 느낌 여기 적어 놓을 테니
    I will write down the texture of the noodles for each time period,
  • 이거 보고 참고해서 니 마음대로 조절해 봐
    so adjust it as you like based on this guide.
  • 물론 불이 가장 세고 물이 팔팔 끓는다는 가정하의 시간이야
    Of course, these times are based on the assumption that the heat is at its highest and the water is boiling vigorously.




  • 시간 재기 어렵다면
    If it’s difficult to time it accurately,
  • 대충 봐서 덜 익었나 할 정도로 끓이면 돼
    you can just eyeball it and boil it until it looks slightly undercooked.
  • 덜 익으면 알덴테라, 우길수도 있는 데다
    If it’s unripe, you know it, but you can say it’s overcooked
  • 귀찮지만 좀 더 끓여 고칠수도 있지만
    It may be bothersome, but you can boil it a bit more and adjust it if it’s undercooked




  • 너무 끓여 푹 퍼지면 돌이킬 수 없단 말이야
    If you boil it too much and the noodles are swollen, there’s no turning back
  • 계란은 좀 귀찮아도
    It’s a little annoying,
  • 그릇에다 깨 놓고서 넣도록 해
    but break the egg into a bowl before putting it in
  • 냄비 위로 깨려다가 수증기가 뜨겁다고 당황해서 떨구거나
    You might drop the egg while trying to crack it over the pot, startled by the hot steam,




  • 혹시 껍질 부스러기 들어가면 돌이킬 수 없잖아
    or if any shell fragments get into the pot, it can’t be undone
  • 타이밍은 면 넣고서 취향 따라 12분
    Timing is 12 minutes according to your taste after adding noodles
  • 분식 라면처럼 섞어 풀어 넣어도 되지만
    You can also mix and dissolve the seasoning like in a typical Korean fast food noodle shop




  • 내가 추천하는 건 2분 째에 면을 집어 밀어 놓고
    But my recommendation is to pick up the noodles in the second minute and push them
  • 계란 넣고 집은 면을 잠시 덮어
    After adding the egg, cover the noodles you laid out earlier for a moment
  • 완성
    It’s complete
  • 이게 라면이란다, 망막에 새겨 두길 바래
    This is what I call ramen, I hope you remember it in your retina




  • 매혹적인 빛깔 아름다운 곡선
    Fascinating colors and beautiful curves
  • 기억해 줘
    Please remember
  • 라면을 잘 끓이는 가장 중요한 비법은
    The most important tip for cooking ramen well is
  • 진라면을 고르는 거야
    to choose Jin Ramen
응용 Applications

라면 2개 끓일때 물 양은 1.35배야
When boiling 2 packs of instant noodles, the water amount should be 1.35 times the amount of packs of noodles

과학적인 계산으로 산출해 낸 수치는
The number calculated by scientific calculations is

뻥이고 나도 몰라
fake and I don’t know





  • 그럼 어떡하냐고 걱정 말아
    So what do I do, don’t worry
  • 이렇게 아무렇게 틀리게 말하면
    If I say something wrong like this
  • 댓글에 나보다 잘 아는 분들이
    People who know better than me in the comment
  • 답 안 달고는 못 배기니까
    can’t leave without an answer.




  • 여러 개 끓일 때면
    When boiling several packs,
  • 휘돌리는 것 보다 위 아래로 섞어야
    mix them up and down rather than stirring
  • 골고루 올바로 익은 면이 되지
    to ensure that the noodles are cooked evenly and correctly.
  • 냉동 만두 넣으려면
    If you want to put frozen dumplings,




  • 면이랑 같이 넣지마
    do not put them together with noodles.
  • 물 온도가 떨어지고 조리시간 올라가서
    As the temperature of the water drops and the cooking time increases,
  • 꼬들함을 잃게 되니까
    the firmness is lost.
  • 라면의 기본은 높은 온도로 짧게 끓이는 것
    The basic principle of ramen is to boil it for a short time at a high temperature
  • 꼭 기억해 줘
    Please remember
  • 이제 니가 끓여 봐, 알았어 맡겨 두라고
    Now you boil it, okay, leave it to me
  • 5분 후 들리는 불안한 목소리
    Anxious voice heard after 5 minutes
  • 오빠*ㅋ 일로와 봐ㅎ
    Oppa, come here

    *오빠[o·ppa] is a term used by younger sisters to refer to older male siblings who were born of the same parents or have the same family relationship. Or between men and women, a younger woman calls an older man affectionately. And now, even among married couples, the wife also calls her husband ‘오빠[o·ppa]‘, which has become a very common and natural term.




  • 너 몇 컵 넣었니
    How many cups did you put
  • 3컵 넣었지 종이컵
    I put 3 cups in a paper cup
  • 아니 이런 건 또 어디서 산거야
    No, where else did you buy this
  • 선생님 선생님 우리 라면 이대로 끝인 건가요
    Teacher, teacher, is our ramen over like this




  • 제발요 선생님 선생님
    Please sir, sir
  • 노력은 해보겠습니다만
    I’ll try but
  • 노오력이 아니라 살려내라구요
    Not effort. save it
  • 그럼 어디 한번 해보겠습니다
    Then I’ll try




  • 싱거운 라면 살리는 법
    How to save bland ramen
  • 된장 고추장 쌈장 넣고
    Add soybean paste, red pepper paste, and ssamjang
  • 쌈장라면이라고 우기세요
    Say it’s ssamjang ramen
  • 앳젓 새우젓 오뚜기 멜젓 투척
    Throwing fish sauce, shrimp sauce, and Ottogi anchovy sauce




  • 무척 기적적인 맛이졍
    It tastes so miraculous
  • 크림스프 흩뿌리고 섞어주면 거뜬히
    Sprinkle with cream soup and mix well
  • 맛이 다시 일어나지
    The taste will come back
  • 마치 오뚜기 케찹 좋지만 마요네스는 아니야
    Ottogi ketchup ok but not mayonnaise




  • 따로 좋은 방법 있지 마요라면 레시피
    There’s a better way, mayonnaise ramen recipe
  • 진라면 순한 맛 물 2컵 넣은 다음
    Add 2 cups of water to the mild-flavored Jin Ramen
  • 분스 반만 건스 다
    Half of the powder, all of the solid ingredients
  • 평소대로 끓여 면 건지고 계란 넣어
    Boil as usual, pick up noodles and add eggs




  • 식초 참기름 설탕 간장
    Vinegar, sesame oil, sugar, soy sauce
  • 마요네즈 섞은 다음 계란 올려
    Mix mayonnaise and add eggs
  • 국물이랑 먹으면 꿀 맛
    Tastes like honey when eaten with soup
  • 마라탕을 사랑하는 너를 위해
    For you who love mara soup




  • 마라라면 말할테니 빨랑 빨랑 들어 봐라
    I’ll tell you about Mara ramen, listen quickly
  • 분스 반만 넣고서 라조장 산초맛 2술탁
    2 Tablespoons of chili sauce, Sancho flavor with only half of the powder
  • 나머지는 평소대로 끓여 완성
    The rest is done after boiling as usual
  • 마라라면 맡아 봐라 마라 향기
    Smell Mara Ramen, Mara Scent




  • 매우 매워 눈물 찰랑
    It’s very spicy, tears are flowing
  • 간단 빨랑 레시피가 맞나 싶게 맛나 맛나
    It’s a simple and quick recipe, but it’s very tasty
  • 맞다 맞다 마지막은 생라면의 꿀팁이야
    That’s right, the last one is a tip for raw ramen
  • 면 부수고 전자 레인지 1분 돌리는 동안에
    While crushing the noodles and microwave for 1 minute




  • 분스과 (와) 케찹, 설탕 2술 섞고 찍먹 해 봐
    Mix powdered soup, ketchup and 2 tablespoons of sugar and dip it
  • 색다른 맛 손도 깨끗, 우유 맥주 잘 어울려
    Different taste, clean hands, goes well with milk beer
  • 이것으로 내 할말은 다 했으니
    I’ve done all I have to say with this
  • 이제부터 제발
    from now on please




  • 라면 끓인다면 한강은 만들지 말아 줘
    If you cook ramen, make sure there is not too much water like the Han River
  • 차라리 짜면 고칠 수 있잖아
    If it tastes salty, you can fix it
  • 라면은 이 색깔이란다
    Ramen is this color
  • 라면은 이렇게 생겼어
    Ramen looks like this








Official Recipe
  • 물 550ml에 건더기 스프를 넣고 물이 끓으면
    Add soup ingredients to 550ml of water and when the water boils,
  • 분말스프와 면을 넣고, 4분간 더 끓입니다.
    Add the powdered soup and noodles, and boil for another 4 minutes.
  • 분말스프는 식성에 따라 적당량 넣어 주시고, 김치/파/계란 등을 곁들여 드시면 더욱 맛이 좋습니다.
    Add the powdered soup in an appropriate amount according to your appetite, and it tastes even better if you eat it with kimchi/green onion/eggs.

STUDENT JOURNALISTspot_img

Most Popular

English/Citizen Class

Webinar Bulletin (1)

KOREAN VISA APPOINTMENT

2023 Seoul Design Award

25th World Scout Jamboree