Sunday, June 4, 2023
spot_img
HomeK-POP "Horangsuwolga", the tiger's water and the moon's song  / Tophyun

[K-pop] “Horangsuwolga”, the tiger’s water and the moon’s song  / Tophyun

“Horangsuwolga” is a song of the tiger’s water and moon. It means a tiger sings about the moon reflected on the water. This means a love that can be seen in front of you but cannot be grasped. In other words, Horangsuwolga refers to love that cannot be achieved.

“호랑수월가(虎狼水月歌)”는 호랑이의 물과 달의 노래이다. 호랑이가 물 위에 비친 달을 노래한다는 뜻이다. 이는 눈 앞에 보이지만 잡을 수 없는 사랑을 의미한다. 다시 말해, 호랑수월가란 이루어질 수 없는 사랑을 말한다.

[K-POP]’s Looking for Volunteers –
100 Years of K-pop Waiting for Translation
Tophyun – Horangsuwolga Official M/V @ 탑현월드 Tophyun World
Korean Lyrics & English Translation
  • 흐르는 저 하늘을 물어 채는 범처럼
    Like a tiger biting the flowing sky
  • 태산에 날아들어 숨어드는 새처럼
    Like a bird that flies and hides in a big mountain
  • 동산을 뛰고 뛰어가는 강아지처럼
    Like a puppy running around a hill
  • 온 산에 풍물 막을 내리네
    The scenery and customs is coming to an end all the whole mountain.




  • 바람은 지친 끝에 밤에 몸을 뉘이네
    The wind lays its body in the night at the end of exhaustion
  • 별빛은 아뜩하니 은하수를 내리네
    The starlight dizzyingly descends the Milky Way
  • 차가운 밤하늘에 세상이 젖어 가네
    The world is getting wet in the cold night sky
  • 그리워 홀로 타령을 하자
    Since I miss you, let’s talk alone




  • 흘러가라 사랑사랑아
    Let it flow, love love
  • 덧없이 피고 떨어지는 꽃송아
    A flower that blooms and falls in vain
  • 애닯구나 가락가락아
    It’s sad and lonely, the tune the tune
  • 눈물에 떨어진 별을 헤네
    Counting the stars that fell in my eyes




  • 푸른 달아 오랜 고운 내 달아
    The blue moon, the long, beautiful moon of mine
  • 비친 내 손에 내려다오
    Come down to my reflected hands
  • 은색 소매 내 곁에 두른 채로
    With a silver sleeve around me
  • 한 번만 타는 입을 축여다오
    Wet my mouth that burns only once
  • 푸른 달아 다시 없을 내 달아
    Blue moon, my moon that will never come back
  • 뻗은 손끝에 닿아다오
    Touch the fingertips that extend
  • 달빛만이 흘러 바다가 되고
    Only the moonlight flows and becomes the sea
  • 지쳐 전하지 못하는 수월가
    The song of water and moon that I can’t convey because I’m tired




  • 고요한 바다 위로 내 노래가 떠 간다
    My song is floating on the quiet sea
  • 소리도 부끄러워 숨죽이고 떠 간다
    The sound is so shy, and it floats away with breathlessness.
  • 달빛에 젖은 몸을 내놓고서 떠 간다
    It floats with its body wet in the moonlight
  • 한낮이 비쳐 오를 때까지
    Until the midday shines and rises




  • 달아 달아 애달픈 달아
    Moon, moon, pathetic and lonely moon
  • 피었다 이내 숨어 버릴 허상아
    An illusion that blooms and will soon disappear
  • 시리구나 세월세월아
    It’s bitter, years years
  • 나날을 헤면서 현을 뜯네
    Counting the days, it plays the strings




  • 푸른 달아 오랜 고운 내 달아
    The blue moon, the long, beautiful moon of mine
  • 비친 내 손에 내려다오
    Come down to my reflected hands
  • 은색 소매 내 곁에 두른 채로
    With a silver sleeve around me
  • 한 번만 타는 입을 축여다오
    Wet my mouth that burns only once




  • 푸른 달아 다시 없을 내 달아
    Blue moon, my moon that will never come back
  • 뻗은 손끝에 닿아다오
    Touch the fingertips that extend
  • 달빛만이 흘러 바다가 되고
    Only the moonlight flows and becomes the sea
  • 지쳐 전하지 못하는 수월가
    The song of water and moon that I can’t convey because I’m tired




  • 서로 가자 굽이굽이 쳐 가자
    Let’s go each other, let’s go round and round
  • 하늘에 닿을 너머까지
    Beyond reaching the sky
  • 밤아 가라 훠이훠이 가거라
    Night, go away, go away
  • 산 위에 걸린 저 달은 태평가
    The moon hanging on the mountain is a song that rejoices in a comfortable state




  • 서로 가자 굽이굽이 쳐 가자
    Let’s go each other, let’s go round and round
  • 새벽에 닿을 너머까지
    Beyond reaching the dawn
  • 달빛만이 흘러 바다가 되고
    Only the moonlight flows and becomes the sea
  • 지쳐 전하지 못하는 수월가
    The song of water and moon that I can’t convey because I’m tired
  • 하늘을 보며 그리는 풍류가
    Romantic song drawing while looking at the sky
  • 손으로 잡을 수 없는 수월가
    A song of water and moon that cannot be caught by hand
STORY OF K-POP

STUDENT JOURNALISTspot_img

Most Popular