“Horangsuwolga” is a song of the tiger’s water and moon. It means a tiger sings about the moon reflected on the water. This means a love that can be seen in front of you but cannot be grasped. In other words, Horangsuwolga refers to love that cannot be achieved.
“호랑수월가(虎狼水月歌)”는 호랑이의 물과 달의 노래이다. 호랑이가 물 위에 비친 달을 노래한다는 뜻이다. 이는 눈 앞에 보이지만 잡을 수 없는 사랑을 의미한다. 다시 말해, 호랑수월가란 이루어질 수 없는 사랑을 말한다.

100 Years of K-pop Waiting for Translation
Korean Lyrics & English Translation
- 흐르는 저 하늘을 물어 채는 범처럼
Like a tiger biting the flowing sky - 태산에 날아들어 숨어드는 새처럼
Like a bird that flies and hides in a big mountain - 동산을 뛰고 뛰어가는 강아지처럼
Like a puppy running around a hill - 온 산에 풍물 막을 내리네
The scenery and customs is coming to an end all the whole mountain.
- 바람은 지친 끝에 밤에 몸을 뉘이네
The wind lays its body in the night at the end of exhaustion - 별빛은 아뜩하니 은하수를 내리네
The starlight dizzyingly descends the Milky Way - 차가운 밤하늘에 세상이 젖어 가네
The world is getting wet in the cold night sky - 그리워 홀로 타령을 하자
Since I miss you, let’s talk alone
- 흘러가라 사랑사랑아
Let it flow, love love - 덧없이 피고 떨어지는 꽃송아
A flower that blooms and falls in vain - 애닯구나 가락가락아
It’s sad and lonely, the tune the tune - 눈물에 떨어진 별을 헤네
Counting the stars that fell in my eyes
- 푸른 달아 오랜 고운 내 달아
The blue moon, the long, beautiful moon of mine - 비친 내 손에 내려다오
Come down to my reflected hands - 은색 소매 내 곁에 두른 채로
With a silver sleeve around me - 한 번만 타는 입을 축여다오
Wet my mouth that burns only once

- 푸른 달아 다시 없을 내 달아
Blue moon, my moon that will never come back - 뻗은 손끝에 닿아다오
Touch the fingertips that extend - 달빛만이 흘러 바다가 되고
Only the moonlight flows and becomes the sea - 지쳐 전하지 못하는 수월가
The song of water and moon that I can’t convey because I’m tired
- 고요한 바다 위로 내 노래가 떠 간다
My song is floating on the quiet sea - 소리도 부끄러워 숨죽이고 떠 간다
The sound is so shy, and it floats away with breathlessness. - 달빛에 젖은 몸을 내놓고서 떠 간다
It floats with its body wet in the moonlight - 한낮이 비쳐 오를 때까지
Until the midday shines and rises
- 달아 달아 애달픈 달아
Moon, moon, pathetic and lonely moon - 피었다 이내 숨어 버릴 허상아
An illusion that blooms and will soon disappear - 시리구나 세월세월아
It’s bitter, years years - 나날을 헤면서 현을 뜯네
Counting the days, it plays the strings
- 푸른 달아 오랜 고운 내 달아
The blue moon, the long, beautiful moon of mine - 비친 내 손에 내려다오
Come down to my reflected hands - 은색 소매 내 곁에 두른 채로
With a silver sleeve around me - 한 번만 타는 입을 축여다오
Wet my mouth that burns only once
- 푸른 달아 다시 없을 내 달아
Blue moon, my moon that will never come back - 뻗은 손끝에 닿아다오
Touch the fingertips that extend - 달빛만이 흘러 바다가 되고
Only the moonlight flows and becomes the sea - 지쳐 전하지 못하는 수월가
The song of water and moon that I can’t convey because I’m tired
- 서로 가자 굽이굽이 쳐 가자
Let’s go each other, let’s go round and round - 하늘에 닿을 너머까지
Beyond reaching the sky - 밤아 가라 훠이훠이 가거라
Night, go away, go away - 산 위에 걸린 저 달은 태평가
The moon hanging on the mountain is a song that rejoices in a comfortable state
- 서로 가자 굽이굽이 쳐 가자
Let’s go each other, let’s go round and round - 새벽에 닿을 너머까지
Beyond reaching the dawn - 달빛만이 흘러 바다가 되고
Only the moonlight flows and becomes the sea - 지쳐 전하지 못하는 수월가
The song of water and moon that I can’t convey because I’m tired - 하늘을 보며 그리는 풍류가
Romantic song drawing while looking at the sky - 손으로 잡을 수 없는 수월가
A song of water and moon that cannot be caught by hand
STORY OF K-POP