Holo Arirang’s ‘Holo(홀로)’ means alone. “Arirang” is a Korean folk song that is often considered to be the anthem of Korea. There are about 3,600 variations of 60 different versions of the song.

100 Years of K-pop Waiting for Translation
(홀로아리랑)조국 장관 노래+피아노 연주 헌정곡! @ 레모니안의 인천이야녹음실
Korean Lyrics & English Translation
- 저 멀리 동해 바다 외로운 섬
A lonely island in the East Sea far away - 오늘도 거센 바람 불어 오겠지
A strong wind will blow today - 조그만 얼굴로 바람 맞으니
The wind blows on the small face - 독도야 간밤에 잘 잤느냐
Dokdo, did you sleep well last night - 아리랑 아리랑 홀로 아리랑
Arirang Arirang Holo Arirang - 아리랑 고개를 넘어 가 보자
Let’s go over Arirang Hill - 가다가 힘들면 쉬어 가더라도
Even if we take a break when we are tired - 손 잡고 가 보자 같이 가 보자
Let’s go hand in hand let’s go together - 금강산 맑은 물은 동해로 흐르고
The clear water of Mt. Kumgang flows into the East Sea - 설악산 맑은 물도 동해 가는데
The clear water of Mt. Seorak also goes to the East Sea - 우리네 마음들은 어디로 가는가
Where do our hearts go - 언제쯤 우리는 하나가 될까
When will we become one - 아리랑 아리랑 홀로 아리랑
Arirang Arirang Holo Arirang - 아리랑 고개를 넘어가 보자
Let’s go over Arirang Hill - 가다가 힘들면 쉬어 가더라도
Even if we take a break when we are tired - 손 잡고 가 보자 같이 가 보자
Let’s go hand in hand let’s go together

홀로 아리랑 – 서유석 @ 용재천사 – Ailes d’ange
The original song has the following lyrics added
- 백두산 두만강에서 배타고 떠나라
Take a boat from Mt. Baekdu and the Tuman River - 한라산 제주에서 배타고 간다
Going by boat from Mt. Halla and Jeju - 가다가 홀로섬에 닻을 내리고
On the way, we anchored on the Island alone - 떠오르는 아침해를 맞이해보자
Let’s greet the rising morning sun - 아리랑 아리랑 홀로 아리랑
Arirang Arirang Holo Arirang - 아리랑 고개를 넘어가보자
Let’s go over Arirang Hill - 가다가 힘들면 쉬어가더라도
Even if we take a break when we are tired - 손잡고 가보자 같이 가보자
Let’s go hand in hand let’s go together - 가다가 힘들면 쉬어가더라도
Even if we take a break when we are tired - 손잡고 가보자 같이 가보자
Let’s go hand in hand let’s go together
STORY OF K-POP