Flower that understands words OST (해어화 OST)

100 Years of K-pop Waiting for Translation
Korean Lyrics & English Translation
- 홀로 메마른 들판 위에
[hol·lo / me·ma·leun / deul·pan / wi·e]
On a dry field alone - 기댈 곳 하나 없이 외로이 서 있네
[gi·dael / gos / ha·na / eobs·i / oe·lo·i / seo / iss·ne]
Standing alone with no place to lean on - 못다 핀 꽃 한송이 기나 긴 어둠 속에
[mos·da / pin / kkoch / han·song·i / gi·na / gin / eo·dum / sog·e]
A flower that hasn’t bloomed, in the long darkness - 태양은 뜨지 않아 힘겨운 하루 하루
[tae·yang·eun / tteu·ji / anh·a / him·gyeo·un / ha·lu / ha·lu]
The sun doesn’t rise, it’s a hard day to day
*The sun never rises, it’s a hard day - 눈물만 흐르네
[nun·mul·man / heu·leu·ne]
Only tears are flowing
- 눈물아 비 되어라
[nun·mul·a / bi / doe·eo·la]
Tears, become rain - 서글픈 세월 맘을 적셔 다오
[seo·geul·peun / se·wol / mam·eul / jeog·syeo / da·o]
Wet our hearts in the sad years - 아아 침묵아 이제 천둥이 되라
[a·a / chim·mug·a / i·je / cheon·dung·i / doe·la]
Ah silence, now be the thunder - 숨 죽인 저 대지를 흔들어 다오
[sum / jug·in / jeo / dae·ji·leul / heun·deul·eo / da·o]
Shake that breathless earth - 설움아 너는 폭풍이 되라
[seol·um·a / neo·neun / pog·pung·i / doe·la]
Sadness, you become a storm - 눈 감은 하늘을 모두 잠깨워 다오
[nun / gam·eun / ha·neul·eul / mo·du / jam·kkae·wo / da·o]
Wake up all the closed skies

- 비는 기약 없는 비는
[bi·neun / gi·yag / eobs·neun / bi·neun]
Rain, rain without a promise - 가여운 이 땅을 기어이 버리는가
[ga·yeoun / i / ttang·eul / gi·eo·i / beo·li·neun·ga]
Are you desperately throwing away this poor land - 눈감은 하늘이여 메마른 폐허 위에
[nun·gam·eun / ha·neul·i·yeo / me·ma·leun / pye·heo / wi·e]
Sky with closed eyes, over the dry ruins - 핏물보다 더 붉은 눈물이 흐르네
[pis·mul·bo·da / deo / bulg·eun / nun·mul·i / heu·leu·ne]
Tears redder than blood flow - 서러운 눈물이여
[seo·leo·un / nun·mul·i·yeo]
Sad tears
- 눈물아 비 되어라
[nun·mul·a / bi / doe·eo·la]
Tears, become rain - 서글픈 세월 맘을 적셔다오
[seo·geul·peun / se·wol / mam·eul / jeog·syeo·da·o]
Wet our hearts in the sad years - 아아 침묵아 이제 천둥이 되라
[a·a / chim·mug·a / i·je / cheon·dung·i / doe·la]
Ah silence, now be the thunder - 숨 죽인 저 대지를 흔들어 다오
[sum / jug·in / jeo / dae·ji·leul / heun·deul·eo / da·o]
Shake that breathless earth - 설움아 너는 폭풍이 되라
[seol·um·a / neo·neun / pog·pung·i / doe·la]
Sadness, you become a storm - 눈 감은 하늘을 모두 잠깨워 다오
[nun / gam·eun / ha·neul·eul / mo·du / jam·kkae·wo / da·o]
Wake up all the closed skies
*Wake up all the sky with closed eyes
STORY OF K-POP