
100 Years of K-pop Waiting for Translation
Korean Lyrics & English Translation
- 하얀 *별빛이 쏟아지는
where white starlight falls
*별빛(ByeolBich) = starlight / 별빛이 빛나는 밤 (byeolbich-i bichnaneun bam) = starry night - 은은한 그 곳에서
In the subtle place - 나는 그대에게 내 마음을 털어놨죠
I confided my heart to you - 뿌연 *안개가 떠다니는
where a hazy mist floats
*안개(AnGae) = Fog / 안개가 뿌옇다 (angaega ppuyeohda) = Fog is hazy. - 꿈 속 같은 그 곳에서
In a dream-like place - 그댈 향한 내 눈빛을
my eyes towards you - *입김에 띄워 보냈죠
I floated it in my breath and sent it
*입김(IbGim): ‘입김’ is the hot steam coming out of the mouth. It is also a metaphor for the influence exerted on others. / 그는 입김이 세다(geuneun ibgim-i seda) = He has a strong influence. - *꽃잎에 물들인 빨간 내 사랑이
My red love dyed in petals
*꽃잎(kkoch-ip) = petal - 어두운 하늘을 눈물로 적시네
It wets the dark sky with tears - 바람에 부딪히면
when the wind hits it - 어느덧 사라지고
It’s already gone - *빗소리에 눈떠보면
When I open my eyes to the sound of rain
*빗소리(bis-sori) = sounds of rain / ‘빗소리’ is ‘비(Bi=rain) + 소리(Sori=sound)’. When using these together, ‘ㅅ’ is added to ‘비’. - 귀에 익은 *시계소리뿐
Only the familiar sound of the clock
*시계(SiGye) = Clock, Watch

- 꽃잎에 물들인 빨간 내 사랑이
My red love dyed in petals - 어두운 하늘을 눈물로 적시네
It wets the dark sky with tears - 바람에 부딪히면
when the wind hits it - 어느덧 사라지고
It’s already gone - 빗소리에 눈떠보면
When I open my eyes to the sound of rain - 귀에 익은 시계소리뿐
Only the familiar sound of the clock
Story of K-pop