Tuesday, August 16, 2022
spot_img
HomeK-POP Dear my X / KyoungSeo

[K-pop] Dear my X / KyoungSeo

[K-POP]’s Looking for Volunteers –
100 Years of K-pop Waiting for Translation
[MV] KyoungSeo(경서) _ Dear my X(나의 X에게) @1theK (원더케이)
Korean Lyrics & English Translation
  • 우리 다시 만날래*
    [u·li / da·si / man·nal·lae]
    Will we meet again
    *만날래(man·nal·lae): The basic form of the verb is ‘만나다(man·na·da)’. ‘만날래’ has two meanings depending on the intonation. First, if the accent is raised as a question, it means “Will we meet again?” Second, speaking in a plain accent, it becomes a willful expression of “I will meet her again.”
  • 예쁘게 빛나던*
    [ye·ppeu·ge / bich·na·deon]
    that shined beautifully
    *빛나던(bich·na·deon): The basic form of the verb is ‘빛나다(bich·na·da)’. Meaning 1. to shine brightly. 2. The light reflects and sparkles. 3. It stands out because it is glorious and wonderful.

    In the basic form of Korean verbs, ‘다(da)’ is added to the end of the verb. Conjugation of the verb occurs in the part except for this ‘다’. ‘빛나+던’ has a past tense meaning. ‘빛나 + 는(neun)’ has a present tense meaning, and if ‘ㄹ’ is attached to a verb, it has a future tense meaning. So, ‘빛나+ㄹ = 빛날(bich·nal)’ has the meaning of happening in the future, “It will shine.”
  • 모든 추억들이
    [mo·deun / chu·eog·deul·i]
    all the memories
  • 너무 그리워
    [neo·mu / geu·li·wo]
    I miss it so much
  • 너의 품*에 안길래
    [neo·ui / pum·e / an·gil·lae]
    I want to be held in your arms
    *품(pum): ‘품’ has several meanings. In the lyrics of this song, ‘품’ refers to “a chest when held with open arms.” And it refers to “the gap between the chest and the clothes when wearing the upper garment”. In general, Koreans say “이 옷은 품이 크다(i / os·eun / pum·i / keu·da)” when they wear clothes that are larger than their body.

    It can also mean “strength or effort required to do something.” So, “품을 갚다(pum·eul / gap·da)” means “for what someone has helped me, the next time I help him.” For example, “I have to work for him in return this time because he helped me the other day.”
  • 이 밤이 새도록
    [i / bam·i / sae·do·log]
    all night long
  • 네게 말할 거야
    [ne·ge / mal·hal / geo·ya]
    I’ll tell you
  • 너를 좋아한다고
    [neo·leul / joh·a·han·da·go]
    that I like you




  • 안녕 그대야
    [an·nyeong / geu·dae·ya]
    Hello my dear
  • 요즘 어떻게 지내
    [yo·jeum / eo·tteoh·ge / ji·nae]
    How have you been
  • 가로수 길 걷다가
    [ga·lo·su / gil / geod·da·ga]
    While walking on a tree-lined street
  • 생각이 나서
    [saeng·gag·i / na·seo]
    I thought of it
  • 행복해 보이는 사람들 속에
    [haeng·bog·hae / bo·i·neun / sa·lam·deul / sog·e]
    among the happy-looking people.
  • 우리 둘만 없어서
    [u·li / dul·man / eobs·eo·seo]
    not to have the two of us
  • 어색했었어
    [eo·saeg·haess·eoss·eo]
    It was awkward




  • 늘 집에 갈 땐
    [neul / jib·e / gal / ttaen]
    Whenever I go home
  • 항상 뒤돌아 보면
    [hang·sang / dwi·dol·a / bo·myeon]
    I always look back
  • 날 보며 웃어 주던
    [nal / bo·myeo / us·eo / ju·deon]
    you smiling at me
  • 네가 생각났어
    [ne·ga / saeng·gag·nass·eo]
    I remembered




  • 우리 다시 만날래
    Will we meet again
  • 예쁘게 빛나던
    that shined beautifully
  • 모든 추억들이
    all the memories
  • 너무 그리워
    I miss it so much
  • 너의 품에 안길래
    I want to be in your arms
  • 이 밤이 새도록
    all night long
  • 네게 말할 거야
    I will tell you
  • 너를 좋아한다고
    that I like you





  • 토요일마다 가던
    [to·yo·il·ma·da / ga·deon]
    where we went every Saturday
  • 한강 공원에
    [han·gang / gong·won·e]
    Han river Park
  • 이어폰 하나씩 나눠끼고서
    [i·eo·pon / ha·na·ssig / na·nwo·kki·go·seo]
    Sharing earphones
  • 벚꽃 엔딩 같이 듣고 있으면
    [beoj·kkoch / en·ding / gat·i / deud·go / iss·eu·myeon]
    If we listen to the cherry blossom ending together
  • 부러울 게 없었어
    [bu·leo·ul / ge / eobs·eoss·eo]
    I had nothing to envy,
  • 너만 있으면
    [neo·man / iss·eu·myeon]
    if only you were there




  • 널 사랑할 때
    [neol / sa·lang·hal / ddae]
    when I love you
  • 내가 너무 그리워
    [nae·ga / neo·mu / geu·li·wo]
    I miss myself so much
  • 날 보며 웃어 주던
    [nal / bo·myeo / us·eo / ju·deon]
    who smiled at me
  • 네가 보고 싶어
    [ne·ga / bo·go / sip·eo]
    I miss you




  • 우리 다시 만날래
    Will we meet again
  • 예쁘게 빛나던
    that shined beautifully
  • 모든 추억들이
    all the memories
  • 너무 그리워
    I miss it so much
  • 너의 품에 안길래
    I want to be in your arms
  • 이 밤이 새도록
    all night long
  • 네게 말할 거야
    I’ll tell you
  • 너를 좋아한다고
    that I like you




  • 같이 별 보러 갈래
    [gat·i / byeol / bo·leo / gal·lae]
    Shall we go see the stars together
  • 널 다시 만나면
    [neol / da·si / man·na·myeon]
    when I see you again
  • 네 옆에 기대서
    [ne / yeop·e / gi·dae·seo]
    leaning next to you
  • 잠들고 싶어
    [jam·deul·go / sip·eo]
    I want to fall asleep
  • 너의 품에 안길래
    [neo·ui / pum·e / an·gil·lae]
    I want to be in your arms
  • 이 밤이 새도록
    [i / bam·i / sae·do·log]
    all night long
  • 내 곁에 있어 줘
    [nae / gyeot·e / iss·eo / jwo]
    Stay by my side
  • 내겐 너 뿐이라고
    [nae·gen / neo / ppun·i·la·go]
    I only have you
Story of K-pop

spot_img

Most Popular

[K-pop] Singer “IU”

[K-pop] Dimly / RIO

[K-pop] Ginny / HA.E.D

[K-pop] “EIGHT” / IU