
秋桜 (Cosmos)_Momoe Yamaguchi @ ttgd nguyenhien
Japanese Lyrics & Korean Translation
- 淡紅の秋桜が秋の日の
[Usubeni no kosumosu ga aki no hi no]
The light pink cosmos is on the autumn day
연분홍 코스모스가 가을날의 - 何気ない陽溜りに揺れている
[Nanigenai hidamari ni yurete iru]
swaying casually in the sunlight.
햇살에 아무렇지 않은 듯 흔들리고 있어요 - 此頃涙脆くなった母が
[Konogoro namida moroku natta haha ga]
My mother, who often cries these days,
요즘따라 자주 우시는 어머니가 - 庭先でひとつ咳をする
[Niwasaki de hitotsu seki wo suru]
has a fit of coughing in the front yard.
뜰 앞에서 기침을 한번 하시네요
- 縁側でアルバムを開いては
[Engawa de arubamu wo hiraite wa]
when she opens an album on the porch floor
툇마루에 앉아 앨범을 펼치고는 - 私の幼い日の思い出を
[Watashi no osanai hi no omoide wo]
reminiscing about my childhood
내 어린 날을 추억하며 - 何度も同じ話くり返す
[Nandomo onaji hanashi kurikaesu]
repeats the same story over and over again
몇 번이나 같은 얘기를 하세요 - 独言みたいに小さな声で
[Hitorigoto mitai ni chiisana koe de]
In a small voice like talking to herself
혼잣말하듯 조그만 목소리로
- こんな小春日和の穏やかな日は
[Konna koharu biyori no odayaka na hi wa]
On a sunny day like this in the autumn
이런 가을의 따스한 날에는 - あなたの優しさが 浸みて来る
[Anata no yasashisa ga shimite kuru]
your sweetheart permeates
당신의 다정한 마음이 스며들어요 - 明日嫁ぐ私に 苦労はしても
[Ashita totsugu watashi ni kurou wa shitemo]
To me, who is getting married tomorrow, “I’ll have a hard time
내일 시집 가는 나에게 고생은 하겠지만 - 笑い話に時が変えるよ
[Waraibanashi ni toki ga kaeru yo]
but as time goes by, I will all laugh.
세월이 지나면 다 웃으며 얘기하게 되니까 - 心配いらないと 笑った
[Shinpai iranai to waratta]
she said, smiling, ” don’t worry”
걱정말라고 웃으며 말해주셨죠

- あれこれと思い出をたどったら
[Are kore to omoide wo tadottara]
Looking back on all the memories,
이런저런 추억을 더듬어 떠올려보니 - いつの日もひとりではなかったと
[Itsu no hi mo hitori dewa nakatta to]
I’ve never been alone all the time
그 언제든 혼자였던 날이 없었다고 - 今更乍ら我侭な私に
[Imasara nagara wagamama na watashi ni]
I’m the one who’s been having my way
이제와서 새삼 내 생각만 해왔던 나는 - 唇かんでいます
[Kuchibiru kande imasu]
I’m just biting my lip.
입술만 깨물고 있어요
- 明日への荷造りに手を借りて
[Ashita e no nizukuri ni te wo karite]
With the help of packing up for tomorrow
내일을 위해 같이 짐을 챙기면서 - しばらくは楽し気にいたけれど
[Shibaraku wa tanoshige ni ita keredo]
It was fun for a while,
한동안 즐겁기도 했지만 - 突然涙こぼし 元気でと
[Totsuzen namida koboshi genki de to]
bursting into tears, and said to me to stay healthy
갑자기 눈물을 쏟으며 건강하라고 - 何度も何度もくり返す母
[Nandomo nandomo kurikaesu haha]
My mother repeatedly told me
몇 번이고 몇 번이고 되풀이하는 어머니
- ありがとうの言葉をかみしめながら
[Arigatou no kotoba wo kamishimenagara]
holding back my words of thanks
감사의 말을 억지로 참으며 - 生きてみます私なりに
[Ikite mimasu watashi nari ni]
I will make a living to my best.
잘 살아볼게요 내 나름대로 - こんな小春日和の穏やかな日は
[Konna koharu biyori no odayaka na hi wa]
이런 따스한 초가을 평화로운 날에는
On a sunny day like this in the autumn - もう少しあなたの子供で
[Mou sukoshi anata no kodomo de]
조금만 더 당신의 자식으로
Just a little bit more for your child - いさせてください
[Isasete kudasai]
Please, let me stay.
지낼 수 있게 해주세요

STORY OF J-POP