Saturday, February 24, 2024
spot_img
HomeChina Pop "The Delicate Scent " - The One

[China Pop] “The Delicate Scent ” – The One

郑淳元 《暗香》-《我是歌手 3》第11期单曲纯享 I Am A Singer 3 Song: The One Performance【湖南卫视官方版】 △ China HunanTV Official Channel

Chinese Lyrics & English, Korean Translation
  • 当花瓣离开花朵 暗香残留
    [dāng huābàn líkāi huāduǒ ànxiāng cánliú]
    When the petals leave the flowers, the delicate scent remains
    꽃잎 꽃 떠날 때 은은한 향 남아
  • 香消在风起雨后 无人来嗅
    [xiāngxiāo zài fēngqǐ yǔ hòu wúrén lái xiù]
    The fragrance disappears after the wind and rain, no one comes to sniff
    바람 불고 비 온 후 향 사라지면, 맡으러 오는 이 없어
  • 如果爱告诉我走下去
    [rúguǒ ài gàosù wǒ zǒu xiàqù]
    If love tells me to go
    사랑이 내게 가라 한다면
  • 我会拼到爱尽头
    [wǒhuì pīndào ài jìntóu]
    I will fight to the end of love
    사랑의 끝까지 나는 싸울테니
  • 心若在灿烂中死去
    [xīnruò zài cànlàn zhōng sǐqù]
    If the heart dies in splendor
    마음이 찬란함 속에서 죽으면
  • 爱会在灰烬里重生
    [àihuì zài huījìn lǐ chóngshēng]
    Love will be reborn in the ashes
    사랑은 잿더미 속에서 다시 태어 나
  • 难忘缠绵细语时
    [nánwàng chánmián xìyŭ shí]
    When unforgettable lingering whispers
    잊지 못할 속삭임에 사로잡힐 때
  • 用你笑容为我祭奠
    [yòng nǐ xiàoróng wèi wǒ jìdiàn]
    Commemorate me with your smile
    너의 미소로 나를 추모해 줘
  • 让心在灿烂中死去
    [ràng xīn zài cànlàn zhōng sǐqù]
    Let the heart die in splendor
    마음이 찬란함 속에서 죽게하고
  • 让爱在灰烬里重生
    [ràng ài zài huījìn lǐ chóngshēng]
    Let love be born again in the ashes
    사랑은 잿더미 속에서 다시 태어나게 해
  • 烈火烧过青草痕
    [lièhuǒ shāoguò qīngcǎo hén]
    The fire has burned the grass marks
    사나운 불길 푸른 풀 태우니
  • 看看又是一年春风
    [kànkàn yòu shì yīnián chūnfēng]
    Look at the spring breeze of another year
    이제 곧 또 다시 봄바람

  • 心若在灿烂中死去
    [xīnruò zài cànlàn zhōng sǐqù]
    If the heart dies in splendor
    마음이 찬란함 속에서 죽으면
  • 爱会在灰烬里重生
    [àihuì zài huījìn lǐ chóngshēng]
    Love will be reborn in the ashes
    사랑은 잿더미 속에서 다시 태어 나
  • 难忘缠绵细语时
    [nánwàng chánmián xìyŭ shí]
    When unforgettable lingering whispers
    잊지 못할 속삭임에 사로잡힐 때
  • 用你笑容为我祭奠
    [yòng nǐ xiàoróng wèi wǒ jìdiàn]
    Commemorate me with your smile
    너의 미소로 나를 추모해 줘
  • 让心在灿烂中死去
    [ràng xīn zài cànlàn zhōng sǐqù]
    Let the heart die in splendor
    마음이 찬란함 속에서 죽게하고
  • 让爱在灰烬里重生
    [ràng ài zài huījìn lǐ chóngshēng]
    Let love be born again in the ashes
    사랑은 잿더미 속에서 다시 태어나게 해
  • 烈火烧过青草痕
    [lièhuǒ shāoguò qīngcǎo hén]
    The fire has burned the grass marks
    사나운 불길 푸른 풀 태우니
  • 看看又是一年春风
    [kànkàn yòu shì yīnián chūnfēng]
    Look at the spring breeze of another year
    이제 곧 또 다시 봄바람

  • 让爱在灰烬里重生
    [ràng ài zài huījìn lǐ chóngshēng]
    Let love be born again in the ashes
    사랑은 잿더미 속에서 다시 태어나게 해
  • 烈火烧过青草痕
    [lièhuǒ shāoguò qīngcǎo hén]
    The fire has burned the grass marks
    사나운 불길 푸른 풀 태우니
  • 看看又是一年春风
    [kànkàn yòu shì yīnián chūnfēng]
    Look at the spring breeze of another year
    이제 곧 또 다시 봄바람

  • 当花瓣离开花朵 暗香残留
    [dāng huābàn líkāi huāduǒ ànxiāng cánliú]
    When the petals leave the flowers, the delicate scent remains
    꽃잎 꽃 떠날 때 은은한 향 남아
  • 香消在风起雨后 无人来嗅
    [xiāngxiāo zài fēngqǐ yǔ hòu wúrén lái xiù]
    The fragrance disappears after the wind and rain, no one comes to sniff
    바람 불고 비 온 후 향 사라지면, 맡으러 오는 이 없어
Story of Songs

정순원은 한국에서 최고 수준의 발라드 가수이자 보컬 트레이너이다. 그는 허스키한 목소리와 슬픈 톤, 그리고 탁월한 기술을 결합한 폭발적인 노래 실력을 가지고 있다.

‘더 원(The One)’이라는 예명은 그의 진짜 이름의 글자를 따와 ‘세상에서 유일한 목소리’라는 의미로 만들어졌다고 알려져 있다.

그의 상징적인 공연 중 하나는 주먹으로 가슴을 두드리는 것으로, 그는 마음에 소중한 사람들에게 전하는 진심을 의미힌다. 또한 하늘을 향해 손을 뻗는 공연은 그의 목소리가 그의 아버지가 계신 하늘 끝까지 닿기를 기도하는 것이다.

2015년에는 중국 허난 TV에서 방영된 ‘나는 가수다 시즌 3’의 중국판에 출연하여 엄청난 인기를 얻었다. 이는 그가 한국인으로는 최초로 중국 버전에 출연한 것이다.

그는 다양한 TV 프로그램, 광고, 공연 및 음악에 출연했을 뿐만 아니라 상하이 금융지구의 큰 건물에 등장하는 야외 광고에도 나왔다. 그리고 그의 이름은 중국의 중학교 시험 문제에도 등장했다.





Jung Soon-won is a top-notch ballad singer and vocal trainer in Korea. He has an explosive singing ability that combines a husky voice with a sad tone and brilliant technique.

It is said that the stage name ‘The One’ was coined to mean ‘the only voice in the world’ after taking the last name of his real name.

His trademark performance of pounding the chest with his fists means the sincerity he conveys to the precious people in his heart. And the performance of reaching out to the sky is a performance praying that his voice will reach the end of the sky where his father is.

In 2015, he became the first Korean to appear in the Chinese version of “I Am a Singer Season 3”, which aired on Hunan TV in China, and gained huge popularity.

He appeared in various TV programs, advertisements, performances, and music, as well as outdoor advertisements of his appearance in a large building in the center of Shanghai’s financial district.

His name even appeared in Chinese middle school exam questions.





O·K-Sillokspot_img

Most Popular