Na Ying “Mo” / “Why are the panpipes and bamboo flute silent” OST
那英 – 默 (电影 何以笙箫默 插曲MV) @ Alpha MV
Chinese Lyrics & English, Korean Translation
- 忍不住化身一条固执的鱼
[Rěn bù zhù huàshēn yītiáo gùzhí de yú]
Can’t help but turn into a stubborn fish
참지 못하고 고집 센 물고기 되어
- 逆着洋流独自游到底
[Nìzhe yángliú dúzì yóu dàodǐ]
Swim alone to the end against the ocean current
해류를 거슬러 혼자 끝까지 헤엄쳐 갔어
- 年少时候虔诚发过的誓
[Niánshào shíhòu qiánchéng fāguò de shì]
The oath that I made sincerely when I was young
어린 시절 경건하게 했던 맹세
- 沉默地沉没在深海里
[Chénmò de chénmò zài shēnhǎi lǐ]
Sank silently in the deep sea
깊은 바다에 침묵으로 가라 앉아
- 重温几次
[Chóng wēn jǐ cì]
Repeat a few times
몇 번을 반복하다
- 结局还是 失去你
[Jiéjú háishì shīqù nǐ]
The end is still losing you
결국 역시 너를 잃고 말았어
- 我被爱判处终身孤寂
[Wǒ bèi ài pànchǔ zhōngshēn gūjì]
I was sentenced to life loneliness by love
사랑이 나에게 종신 고독형 선고했어
- 不还手 不放手
[Bù huánshǒu bù fàngshǒu]
I won’t give you my hand, I won’t let my hand go
*I don’t give up or let go of my hand
손을 돌려주지도 놓지도 않아
- 笔下画不完的圆
[Bǐxià huà bù wán de yuán]
A circle that cannot be drawn with a brush
붓으로는 다 그릴 수 없는 원
- 心间填不满的缘
[Xīnjiān tián bùmǎn de yuán]
Unfilled gaps between hearts
채워지지 않은 마음 사이 틈
- 是你
[Shì nǐ]
It’s you
바로 너야
- 为何爱判处众生孤寂
[Wèihé ài pànchǔ zhòngshēng gūjì]
Why love sentenced all beings to loneliness
왜 사랑은 모든 사람에게 고독을 선고할까
- 挣不脱 逃不过
[Zhēng bù tuō táo bùguò]
No matter how hard I try, I can’t escape, I can’t run away
애를 써도 벗어날 수 없어, 도망칠 수 없어
- 眉头解不开的结
[Méitóu jiě bù kāi de jié]
Untie the knot on the brow
미간에 풀리지 않은 매듭
- 命中解不开的劫
[Mìngzhòng jiě bù kāi de jié]
It put an unresolved tile
풀리지 않는 패를 놓았어
- 是你
[Shì nǐ]
It’s you
바로 너야
- 啊 失去你
[A shīqù nǐ]
Ah lost you
아 너를 잃었어
- 啊 我失去你
[A wǒ shīqù nǐ]
Ah I lost you
아 나는 너를 잃었어

- 忍不住化身一条固执的鱼
[Rěn bù zhù huàshēn yītiáo gùzhí de yú]
Can’t help but turn into a stubborn fish
참지 못하고 고집 센 물고기 되어
- 逆着洋流独自游到底
[Nìzhe yángliú dúzì yóu dàodǐ]
Swim alone to the end against the ocean current
해류를 거슬러 혼자 끝까지 헤엄쳐 갔어
- 年少时候虔诚发过的誓
[Niánshào shíhòu qiánchéng fāguò de shì]
The oath that I made sincerely when I was young
어린 시절 경건하게 했던 맹세
- 沉默地沉没在深海里
[Chénmò de chénmò zài shēnhǎi lǐ]
Sank silently in the deep sea
깊은 바다에 침묵으로 가라 앉아
- 周而复始
[Zhōu’érfùshǐ]
Even if I turn around and start over
돌아서 다시 시작해도
- 结局还是 失去你
[Jiéjú háishì shīqù nǐ]
The end is still losing you
결국은 역시 너를 잃었어
- 我被爱判处终身孤寂
[Wǒ bèi ài pànchǔ zhōngshēn gūjì]
I was sentenced to life loneliness by love
사랑이 나에게 종신 고독형 선고했어
- 不还手 不放手
[Bù huánshǒu bù fàngshǒu]
I won’t give you my hand, I won’t let my hand go
*I don’t give up or let go of my hand
손을 돌려 주지도 놓지도 않아
- 笔下画不完的圆
[Bǐxià huà bù wán de yuán]
A circle that cannot be drawn with a brush
붓으로는 다 그릴 수 없는 원
- 心间填不满的缘
[Xīnjiān tián bùmǎn de yuán]
Unfilled gaps between hearts
채워지지 않은 마음 사이 틈
- 是你
[Shì nǐ]
It’s you
바로 너야
- 为何爱判处众生孤寂
[Wèihé ài pànchǔ zhòngshēng gūjì]
Why love sentenced all beings to loneliness
왜 사랑은 모든 사람에게 고독을 선고할까
- 挣不脱 逃不过
[Zhēng bù tuō táo bùguò]
No matter how hard I try, I can’t escape, I can’t run away
애를 써도 벗어날 수 없어, 도망칠 수 없어
- 眉头解不开的结
[Méitóu jiě bù kāi de jié]
Untie the knot on the brow
미간에 풀리지 않은 매듭
- 命中解不开的劫
[Mìngzhòng jiě bù kāi de jié]
It put an unresolved tile
풀리지 않는 패를 놓았어
- 是你
[Shì nǐ]
It’s you
바로 너야
- 啊 失去你
[A shīqù nǐ]
Ah lost you
아 너를 잃었어
- 啊 我失去你
[A wǒ shīqù nǐ]
Ah I lost you
아 나는 너를 잃었어

STORY OF SONGS