追 夢 人 (鳳飛飛) (高畫質 高音質) @ 黃國典
Chinese Lyrics & English, Korean Translation
- 让青春吹动了你的长发 让它牵引你的梦
[Ràng qīngchūn chuī dòngle nǐ di cháng fā ràng tā qiānyǐn nǐ di mèng]
Let youth blow your long hair, let it draw your dreams
청춘이 너의 긴 머리 흩날려 너의 꿈 이끌게 하라
- 不知不觉这城市的历史已记取了你的笑容
[Bùzhī bù jué zhè chéngshì de lìshǐ yǐ jìqǔle nǐ di xiàoróng]
Unknowingly the history of this city has memorized your smile
알지 못하는 사이 이 도시 역사는 너의 미소 기억하노니
- 红红心中蓝蓝的天 是个生命的开始
[Hóng hóng xīnzhōng lán lán di tiān shìgè shēngmìng di kāishǐ]
The blue sky in the red heart is the beginning of life
붉은 마음 속 푸른 하늘 삶의 시작이여
- 春雨不眠 隔夜的你曾空独眠的日子
[Chūnyǔ bùmián géyè di nǐ céng kōng dú mián di rìzi]
Sleepless in the spring rain, the days when you slept alone overnight
봄비 잠 못 이루고, 하룻밤 넘긴 너의 홀로 빈 잠 청했던 날들 - 让青春娇艳的花朵 绽开了深藏的红颜
[Ràng qīngchūn jiāoyàn di huāduǒ zhànkāile shēn cáng di hóngyán]
Let the youthful and beautiful flowers bloom in the hidden beauty
아리따운 청춘의 꽃들로 감춰진 미 활짝 피게 하라
- 飞去飞来的满天的飞絮 是幻想你的笑脸
[Fēi qù fēi lái di mǎn tiān de fēi xù shì huànxiǎng nǐ di xiàoliǎn]
The flying catkins flying in the sky is the smile that imagines you
하늘 가득 여기저기 날리는 버들개지, 너를 상상하는 웃는 모습이니
- 秋来春去红尘中 谁在宿命里安排
[Qiū láichūn qù hóngchén zhōng shéi zài sùmìng lǐ ānpái]
Autumn comes and spring goes to the world, who arranged in fate
오가는 시간 세상에서 누가 숙명 안에서 정하는가
- 冰雪不语寒夜的你那难隐藏的光采
[Bīngxuě bù yǔ hán yè di nǐ nà nán yǐncáng di guāng cǎi]
Your hard-to-hide brilliance in the cold night
빙설도 말 못하는 혹한의 밤, 너의 감출 수 없는 그 광채는
- 看我看一眼吧 莫让红颜守空枕
[Kàn wǒ kàn yīyǎn ba mò ràng hóngyán shǒu kōng zhěn]
Take a look at me, don’t let your loved one have an empty pillow
나를 한번 봐 달라는, 사랑하는 이가 빈 베개로 있게 하지 말라
- 青春无悔不死 永远的爱人
[Qīngchūn wú huǐ bùsǐ yǒngyuǎn di àirén]
Youth without regrets never die, love forever
청춘은 후회 없고 죽지 않으며, 사랑은 영원하다
- 让流浪的足迹在荒漠里写下永久的回忆
[Ràng liúlàng di zújì zài huāngmò lǐ xiě xià yǒngjiǔ di huíyì]
Let the wandering footprints write lasting memories in the desert
유랑하는 족적이 황량한 사막에 영원한 추억 쓰게 하라
- 飘去飘来的笔迹是深藏的激情你的心语
[Piāo qù piāo lái di bǐjī shì shēn cáng di jīqíng nǐ di xīn yǔ]
The handwriting that floats away is the passion hidden in your heart
떠다니는 필적은 숨겨진 격정의 마음 속 언어이고
- 前尘后世轮回中 谁在声音里徘徊
[Qiánchén hòushì lúnhuí zhōng shéi zài shēngyīn lǐ páihuái]
Who wanders in the sound amid the reincarnation of past affairs and future generations
지난 일과 후대가 윤회하는 가운데 누가 소리 속에서 방황하는가
- 痴情笑我凡俗的人世终难解的关怀
[Chīqíng xiào wǒ fánsú di rénshì zhōng nán jiě di guānhuái]
Laughing infatuously at my mundane life’s inexplicable care
내 평범한 삶 설명할 수 없는 배려에 미친 듯 웃어
- 看我看一眼吧 莫让红颜守空枕
[Kàn wǒ kàn yīyǎn ba mò ràng hóngyán shǒu kōng zhěn]
Take a look at me, don’t let your loved one have an empty pillow
나를 한번 봐 달라는, 사랑하는 이가 빈 베개로 있게 하지 말라
- 青春无悔不死 永远的爱人
[Qīngchūn wú huǐ bùsǐ yǒngyuǎn di àirén]
Youth without regrets never die, love forever
청춘은 후회 없고 죽지 않으며, 사랑은 영원하다
- 让青春吹动了你的长发 让它牵引你的梦
[Ràng qīngchūn chuī dòngle nǐ di cháng fā ràng tā qiānyǐn nǐ di mèng]
Let youth blow your long hair, let it draw your dreams
청춘이 너의 긴 머리 흩날려 너의 꿈 이끌게 하라
- 不知不觉这城市的历史已记取了你的笑容
[Bùzhī bù jué zhè chéngshì di lìshǐ yǐ jìqǔle nǐ di xiàoróng]
Unknowingly the history of this city has memorized your smile
알지 못하는 사이 이 도시 역사는 너의 미소 기억하노니
- 红红心中蓝蓝的天 是个生命的开始
[Hóng hóng xīnzhōng lán lán di tiān shìgè shēngmìng di kāishǐ]
The blue sky in the red heart is the beginning of life
붉은 마음 속 푸른 하늘 삶의 시작이여
- 春雨不眠 隔夜的你曾空独眠的日子
[Chūnyǔ bùmián géyè di nǐ céng kōng dú mián di rìzi]
Sleepless in the spring rain, the days when you slept alone overnight
봄비 잠 못 이루고, 하룻밤 넘긴 너의 홀로 빈 잠 청했던 날들
- 春雨不眠 隔夜的你曾空独眠的日子
[Chūnyǔ bùmián géyè di nǐ céng kōng dú mián di rìzi]
Sleepless in the spring rain, the days when you slept alone overnight
봄비 잠 못 이루고, 하룻밤 넘긴 너의 홀로 빈 잠 청했던 날들
STORY OF SONGS